Prabhupada on Brahma-Samhita: It should be left as is!

Help us by “liking” and “sharing” this post!

Sri_Brahma-Samhita-cover

In Brahma Samhita by Bhaktisiddhanta Sarasvati Thakura, Introduction, page xvi (page 7 in the PDF):

“…As per Srila Prabhupada’s instructions regarding the publication of this volume, Bhaktisiddhanta Sarasvati’s somewhat technical and sometimes difficult prose has been left intact and virtually untouched. Fearing that any editorial (grammatical and stylistic) tampering with Bhaktisiddhanta’s text might result in inadvertant changes in meaning, Prabhupada asked that it be left as is, and the editors of this volume have complied with his wishes…”

Ramesvara Prabhu remembers regarding that same publication og Brahma Samhita:

“What about the incorrect grammar? “Prabhupada’s reply, “You cannot change one comma, not even a comma, not even a punctuation mark, that is the etiquette.” So that was just another one of those super heavy instructions that the etiquette in dealing with a great acarya’s books is that whatever he has done it’s eternal and it can never be changed. And I believe that all of this was part of Prabhupada’s training us . He wanted to train people who would be entrusted with his books.” (Ramesvara, Interview 1979)

The Brahma-Samhita was published with only very slight editing done:

  • Typographical errors was corrected.
  • Capitalization was standardized.
  • Sanskrit terms in devanagari script appearing within the English text was transliterated.
  • Already transliterated terms have been adjusted to international standards.
  • The original devanagari text was added for each verse. It was followed by roman transliteration, and then by a word-for-word translation into English (none of these appeared in the original edition).

This very limited editing of Brahma-Samhita were made under the instructions of our Sampradaya-Acarya, Srila Prabhupada, who is a pure unalloyed devotee of the Lord. No mistakes and no offenses would be made as long as he supervised and approved the work. In addition, the editors were honest and wrote in the introduction precisely what they did to the original work. The BBT International should also be honest by letting the readers know what they did to Prabhupada Bhagavad-gita As It Is. Something like this ought to be written:

Despite the fact that Srila Prabhupada educated us in the vedic principle of arsa-prayoga that state that the words of the acarya should not be corrected, we, the editor’s, have made extensive posthumous changes and corrections to Prabhupada’s personally typewritten sanskrit translations. We have also added completely new words, sentences and paragraphs and made re-arrangement of words and sentences. Original paintings and pictures have been removed and exchanged with new ones. We have also removed the foreword and changed the cover. All editing is done without the approval of the author. We can’t guarantee that our editing is free from mistakes, or that the author would be pleased with the editing.

Tampering with Prabhupada’s personally typewritten sanskrit translations (BG, Chapter One)

Please help us by “liking” and “sharing” this post!

Skærmbillede 2013-12-09 kl. 22.03.15

The text below was sent to the BBT International through their website (http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami and Dravida Prabhu’s personal e-mails (jswami@pamho.net, jayadvaita.swami@pamho.net, dravida108@gmail.com) the 7th Feb. 2014. We asked them to comment on the points raised.

So far we have not received any reply. 

By Ajit Krishna Dasa and Bhaktin Anna Nygaard

In regard to the posthumous editing of Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is, Jayadvaita Swami has expressed (emphasis added by Arsa-Prayoga staff):

1982:

“Comparing each verse in the book with the text of the manuscript, I made only those changes that to me seemed worthwhile. I tried to be conservative and not make needless changes.” (Jayadvaita Swami, letter to senior devotees, October 25, 1982)

1986:

“As you know, and as we kept in mind while doing the work, Srila Prabhupada staunchly opposed needless changes.” (Jayadvaita Swami, Letter to Amogha Lila, 1986)

1995:

“When Srila Prabhupada conveyed to us the conclusions of the previous acaryas, he did so perfectly, preserving and transmitting the philosophy exactly as it is, neither watering anything down, nor covering anything over, nor leaving anything out. He gave us the essence of everything.

We therefore don’t need to add anything, subtract anything, or change anything. We need only faithfully serve Srila Prabhupada’s orders, and everything will be revealed.” (Jayadvaita Swami, Sri Vyasa Puja book August 19,1995)

2009:

On BBT International’s website we find this video:

Transcription of the video:

Arsa-Prayoga is a very important principle. The editor should never have the mentality that he’s better than the author, that he has something more to contribute than the author does, that the author really doesn’t know what he is doing, but he knows what he is doing. That’s offensive! And that is…ruins everything! It is an offense to the acarya. The idea, however, that this sort of sanctity that the author’s text has, or that the words of the author have, somehow extends to the mistakes of the editors…is weird! “It’s an offense to correct the mistakes of previous editors!” Are they acaryas? Are they paramahamsas? Are they infallible? They are wonderful devotees, they did wonderful service. But they made mistakes. Understandably.”

Summing up Jayadvaita Maharaja’s standpoints from the above:

In 2009 Jayadvaita Swami admits that the principle of arsa-prayoga is very important, and that it is an offense to violate it. He admits that Prabhupada’s text has sanctity, and that the editors of Prabhupada’s books should never think they are better than Prabhupada and has more to contribute than Prabhupada.

In 1995, twelve years after Prabhupada’s disappearance, Jayadvaita Swami said that we should not add, subtract or change anything in the teachings Prabhupada has given us. Earlier, in 1982 and 1986, Jayadvaita Swami claimed that they had in mind not to make needless changes in their editing of Bhagavad-gita As It is, because Prabhupada staunchly opposed such needless changes. They only changed what they felt was worthwhile changing. However, Jayadvaita Swami further states that the sanctity that Prabhupada’s texts have do not apply to the work done by Prabhupada’s editors (he seem not to appreciate the fact that this work was later approved by Prabhupada. Does Prabhupada’s approval not have sanctity?)

In this way Jayadvaita Swami makes it seem as if he did not add, subtract or change any of Prabhupada’s direct words (except for the grammatical errors, capitalisation and commas). However, during the last three decades, we and many other devotees have observed and documented numerous needless changes made by Jayadvaita Swami to Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is. And in spite of Jayadvaita Swami’s own seeming interest in not adding, subtracting or changing anything in Srila Prabhupada’s teachings, the posthumously edited books contain all of these three types of edits (adding, subtracting and changing).

We will now start a series of articles documenting the changes made to the sanskrit synonyms (word for word meanings) in the first six chapters of the Bhagavad-gita As It Is. Why only the first six chapters?

According to Jayadvaita Swami the first five or six chapters of the draft (often referred to as the ”original manuscript”) to the Bhagavad-gita As It Is was personally typewritten by Srila Prabhupada himself.

Jayadvaita Swami writes on his website:

”Some books Srila Prabhupada wrote out in longhand or typed himself. These include Easy Journey to Other Planets, Sri Isopanishad, the first and second cantos of Srimad-Bhagavatam, the first five or six chapters of Bhagavad-gita As It Is,…” (Jayadvaita Swami, Editing the Unchangeable Truth, How Were the Books Written?, Reprinted from ISKCON Communications Journal, Volume 11, 2005)

If anything has sanctity, apart from the finished manuscripts that Prabhupada sent to the press for printing, it must be the words that he himself wrote on his type-writer. We would most certainly not expect to see any changes made to these. Even if they contain mistakes, these mistakes should not be corrected according to the principle of arsa-prayoga.

However, we do see significant changes made to the sanskrit translations that Prabhupada personally wrote on his type-writer. By comparing the posthumously edited 1983 edition with both the 1972 MacMillan edition and the so called “original manuscript” we see that the 1972 MacMillan edition is much closer to and faithful to Prabhupada’s original words.

This is especially interesting because Prabhupada was very concerned with better knowing disciples that had become “learned” in sanskrit:

“…a little learning is dangerous, especially for the Westerners. I am practically seeing that as soon as they begin to learn a little Sanskrit immediately they feel that they have become more than their guru and then the policy is kill guru and be killed himself.” (from a letter to Dixit das on 18 Sep 1976)

We now publish for the first time a complete list over all the changes made to Prabhupada’s personally type-written sanskrit translations. Here is the complete list for Chapter One.

PDF: bg-comparing-OM-1972-1983-ch1  

Direct link: https://www.dropbox.com/s/d9u09z5jxnwj50d/bg-comparing-OM-1972-1983-ch1.pdf

Question to Jayadvaita Swami: What would Prabhupada say to you?

Help us by “liking” and “sharing” this post!

This letter was sent to Jayadvaita Swami the 6th Dec. 2013:

Dear Jayadvaita Swami! Dandavat pranam! Jaya Srila Prabhupada!

Some weeks have passed since our last e-mail exchange. I hope  you are in the process of answering the questions I linked to in my first two e-mails to you? Otherwise they are here:

E-mail 1: https://arsaprayoga.wordpress.com/2013/10/23/letter-to-jayadvaita-swami-23rd-oct-2013/

E-mail 2: https://arsaprayoga.wordpress.com/2013/10/28/e-mail-exchange-between-jayadvaita-swami-and-ajit-krishna-dasa/

These are questions that thousands of devotee’s around the world would like to see answered as soon as possible.

While awaiting your promised answers, I am constantly researching the changes made to Prabhupada’s books. Recently I saw this video posted on BBT International’s website:

Direct link: https://www.youtube.com/watch?v=IlqbnzzL_28

In the video you say:

”I went back and re-edited especially the translations in the first canto. Especially the first perhaps three chapters where I thought their were a lot of short comings. And I typed up all the translations – after I finished all the work, I typed up all the translations in one manuscript and put them in an envelope, and Prabhupada was coming to New York where I was at the time. Prabhupada came, and I put all the translations in an envelope, and I wrote a cover letter explaning what I have done, and asking him whether it was okay. And then I brought it up to Prabhupada’s quarters at 55th Street in New York–the New York temple—with the idea that I would leave them with his secretary and come back later. But Prabhupada was right there, and so he…I offered obeisances, and he had me, you know: ”What do you do in here?” ”What have you come for?” Not in those words, but, you know, he inquired was I was doing. And I explained that I had come to deliver this. So Prabhupada had me start reading right in his presence. And I began, I read the first verse, the second verse, the third verse. I went through a few verses, and Prabhupada stopped me. Prabhupada was listening very carefully, he stopped me. ”So what you have done?” And I said: ”Well, Srila Prabhupada, I have edited to try to bring it closer to what you originally said.” Prabhupada said: ”What I have said?” I said: ”Yes, Srila Prabhupada!” Then Prabhupada: ”Then it is alright!”, and that was it. ”Then it is alright!” ”What I have said?”, ”Then it is alright!”

 A few points about this story:

1. Your story is merely anecdotal evidence which is considered a rather unreliable and dubious support of a  claim. No one is really able to investigate the truthvalue of your story. To use anecdotal evidence as the foundation for changing the books that are supposed to guide mankind the next ten thousands years will surely create doubt about the authority of the changed books.

As Srila Prabhupada said about such stories:

“Just like in our ISKCON there are so many false things: “Prabhupada said this, Prabhupada said that.””
(Srila Prabhupada Letter, 7/11/1972)

“They misunderstand me. Unless it is there from me in writing, there are so many things that “Prabhupada said.”” (Srila Prabhupada Letter, 2/9/1975)

And as you yourself say:

“If Srila Prabhupada didn’t clearly and definitely say it, and if it first came up after 1977 whatever it is, don’t trust it. Rule of Thumb.” (Diksa-Diksa, Where the Rtvik People are Wrong,  p. 85, Jayadvaita Swami)

You started circulating your story after the book changing controversy started, and there is no evidence to support that it is true. Therefore, “…don’t trust it. Rule of Thumb.”

Skærmbillede 2013-12-06 kl. 20.59.15

2. You seem to conclude that since Prabhupada approved the verses that you brought him, then he also approved that you could change all his books using the same method – even after his disappearance. But this is an unwarranted extrapolation, because you extrapolate far beyond the range of available data, namely from one single instance of editing to more or less all future instances of editing. But from your story no justification for such an extrapolation can be found. The only conclusion to be deduced (if your anecdote is at all true) is that what you did to the very specific verses you brought Prabhupada was okay.  No more, no less.

3. If your anecdote is true, then Prabhupada told you that if you had made the text closer to what Prabhupada originally said, then it was okay.

However, in my previous e-mails to you I have referred to articles where it is clearly documented that you have:

  • Deleted many of Prabhupada’s own chosen words and sentences (even those also found in his ”original manuscript”)
  • Added your own words and sentences (which means they are also not to be found in the ”original manuscript”)
  • Changed Prabhupada’s own personally typewritten sanskrit translations.

The article ”The Duty of the Finger” demonstrates all these types of changes made to Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is:

https://arsaprayoga.wordpress.com/2013/10/24/enjoying-the-self-within-or-the-duty-of-the-finger-bg-4-38/

Now, I think most devotees around the world would like to know what you think Prabhupada would have said if you had told him:

”Well, Srila Prabhupada, in my editing I have deleted some of your own chosen words and sentences! And I have also invented some completely new words and sentences and put them in where I felt they would do a good job! And since we at the BBT are now ”accomplished sanskrit scholars” we have gone through some of your own typewritten sanskrit translations and changed them.”

What do you, honestly, think Prabhupada would have answered? Then try to extrapolate that answer to the changes you have made to Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is.

Your servant, Ajit Krishna Dasa

TAKING CREDIT WHERE CREDIT’S DUE (By Rupanuga das, ACBSP)

Help us by “liking” and “sharing” this post!

By Rupanuga das, ACBSP

rupanuga

The revised and enlarged edition of the Bhagavad-gita As It Is (BGAII), as published by the Bhaktivedanta Book Trust (BBT) 1983, disregards the academic community’s protocols or standards governing the revised editions of the books. According to the guidelines now widely accepted and practiced by publishers and academicians, the names of editors and co-authors of such newly revised editions are to be included along with dates. This distinguishes such a 2nd edition from a publication which is only a second printing of an author’s original first edition.

A controversy was created because Srila Prabhupada, the author, was not present to consult with or personally authorize a re-edit of the book, which was first published as an unabridged, “complete edition” in 1972 by the Macmillan Company. From 1972 until 1977, the year Srila Prabhupada passed away, the book had been constantly studied by his disciples, widely distributed to the public and often favorably reviewed. During this time there were no proposals from anyone, nor an explicit authorization from Srila Prabhupada to revise the book then or in the future.

The editors of the 1983, 2nd edition, attempt to circumvent their lack of direct or explicit authorization from Srila Prabhupada by assuming and asserting that his authorization was implicit in his verbal and written approval of Jayadvaita Brahmachari’s editorial work — although during Srila Prabhupada’s time there was no expectation that Jayadvaita or anyone else would be extensively re-editing the BGAII in the future. Srila Prabhupada had noted only a few, easily rectified changes to be made in the book. Had a proposal been made to him in 1977 (the sixth year of its publication) for an extensive revision, it wouldn’t be very hard to imagine the strength of his refusal. There would be nothing equivocal about it, especially in the light of his remarks during his now famous “rascal editor” discussion recorded June 22, 1977 in Vrindavan, just five months before his disappearance.

In fact, it was Srila Prabhupada himself who created an issue about changes then being made to his books without his permission and the possibility of it happening in the future. He wanted his disciples to resolve the issue during his presence. There was no controversy, or two sides to the issue; it was a major problem to be solved and a future disaster to be avoided. Actually, since 1975 Srila Prabhupada had been giving periodical hints, guidelines and instructions along these lines to his BBT Trustee and production manager in Los Angeles and the artists as well. Unfortunately, such information was not carefully compiled, passed on or seriously implemented after Srila Prabhupada’s disappearance. Without such important guidelines in place, editors and trustees have gradually filled the gap with policies and standards which have become controversial, especially regarding the editing of books and paintings published during Srila Prabhupada’s lifetime.  (See The Change Disease and Windows to the Spiritual Sky).

Since an extensive revision of the BGAII was actually published in 1983, there has been and will continue to be a disagreement about it amongst Srila Prabhupada’s followers and admirers. But what is to be avoided, and what Srila Prabhupada wanted to avoid, is controversy about his books amongst the general public, especially the scholars, educators, librarians, et. al. Opinions from intelligent people regarding his books were important to Srila Prabhupada and should not be minimized as only the complicated prejudices and speculations of so-called “non-devotees”. With this in mind, the ongoing controversy may be examined here a bit more from the viewpoint of academia, at the same time keeping out in front the main objective of propagating, perpetuating and protecting Srila Prabhupada’s teachings.

According to the current Chicago Manual of Style, if 20% of a first edition has been revised, it becomes a second edition — not just a second printing — requiring the date and names of the editors. Additionally, to quote from the Modern Language Association’s Manual and Guide to Scholarly Publishing: “The publisher when planning a new edition of the work, may obtain revisions from a third party expert if the author refuses to make them or disagrees about their necessity… the contract… should provide that the original author and the revising author be given separate credits.” Of course the BBT editors assert that they were not new authors of the book, but merely bringing it closer to the original author’s words as referenced in available fragmental recordings or transcripts. The predominating difference is, obviously, that Srila Prabhupada was not present to consult with or agree or disagree. Nevertheless, whatever lends more weight to a closure or sealing of the book from further editing is in order. Following the prevailing academic protocols in the next printing would set a precedent signaling more finality than the present practice of editorial anonymity.

As is the cases of the Bible and Koran, over time sectarian scriptures are extensively revised. In the case of the Bhagavad-gita, there are already dozens of them in different languages, all edited according to various authors’ and editors’ preferences and personal philosophies of life. Unlike the Bible and Koran, the Bhagavad-gita truly presented as it is by Srila Prabhupada is universal, which makes it even more subject to spectacular speculations. Interestingly, although the Bible has gone through many variations, or versions, the King James version is the most widely accepted as authoritative.

Similarly, it is imperative that the BGAII remains center stage as the most complete, definitive version. In this connection, it would be naive to assume that in one or two hundred years BBT editors could not fall prey to the change disease, perhaps in response to social or cultural demands. Therefore, a permanent sealing or closing of further editing of the BGAII must be attempted, even though the extensive revision of that book is already a strong precedent. Besides, it won’t be long according to present copyright law, about forty-five years, when the BGAII will be in the “public domain”. By that time it must be considered to be the most authoritative, above all other renditions. Ultimately, the BGAII is designed and destined to be the most universally accepted scripture in the world. Translated from the English, it was printed in numerous languages during Srila Prabhupada’s time. The English edition remains the most important because English is fast becoming the equivalent of the world’s second language. In any country, especially amongst the more educated, people are fluent in English.

Initially, the BBT’s 1983 edition included the phrase “revised and enlarged” in place of “complete edition” originally found beneath the title on the face page of the first or 1972 edition. Also the “Note On the 2nd Edition” was previously included in the revised edition, wherein the editors took credit for their work and explained their qualifications and purposes in rendering the revision, although they remained anonymous. But the editing continues, and the above items were edited out in later printings. The later printings also omitted Professor Dimock’s Forward, although the same literary reviews as well as Srila Prabhupada’s 1971 signature at the end of his Preface are carried over from the original 1972 edition to subsequent 1983 versions. Almost all of the illustrations from that 1st edition have been gradually eliminated or replaced and there are many changes and additions to the original text throughout the book. In other words, there is no doubt the 2nd edition meets the academic criteria for being genuinely designated as a new edition.

A reader of that revised edition might notice that there is no endorsement or acknowledgement by the original author, which is often found in such a scholarly publication. But such a reader would have no way of learning that the author, Srila Prabhupada, had passed away in 1977, since there is no such indication in a section “about the author”, or other biographical information. The original first edition reviews from “some of the world’s leading scholars” are reprinted in the second edition, explaining the special significance of the book and the outstanding qualifications of the author, as if he were still present and endorsing the revised edition.

Be that as it may, Srila Prabhupada’s present pristine reputation as authoritative author must be preserved. As he cautioned in Vrindavan on July 17, 1977, four months before his disappearance: “And people are recognizing that I am great. Don’t make me small.” Now, with Srila Prabhupada-vani in the shape of the Bhagavad-gita As It Is, we are blessed with the most definitive single volume of essential spiritual knowledge published in the West since the invention of the printing press. And Srila Prabhupada has proven to be the greatest world-wide exponent of Krsna consciousness. Actually, Srila Prabhupada is already famous all over the universe, as documented by the visitation of Lord Brahma and Narada Muni, both of whom came to attend evening aratis when Radha-Londonisvara were installed in 1969. This has been confirmed by Sriman Padmalocana das, who was instructed by His Divine Grace to make two small vyasasanas for the altar in anticipation of their continuing visits. It remains the task of his followers to assure His Divine Grace’s spotless fame spreads here on Earth.

The Bhaktivedanta Book Trust is named after Srila Prabhupada because it is responsible to present his unalloyed teachings to the world. As the BBT continues to claim not only to be the bona fide publishers of Srila Prabhupada’s books but of books by other genuine Vaisnava authors as well, they will come under closer scrutiny from professionals and general readers alike. So the standards set by the publishing and academic communities should be taken seriously and followed, because Srila Prabhupada was always concerned that his books be respected in learned circles as up to standard.

Considering the current editors’ obvious confidence and conviction in their ongoing work, their somewhat mysterious policy of anonymity appears unnecessary, even contradictory. Yet, by following the standard etiquette or protocols widely in practice as mentioned hereinbefore, any apparent mystery is solved. Such an endorsement would be similar to acknowledgements found in the previous publications listed below:

1. Mukunda-Mala-Stotra, subtitled The Prayers of King Kulasekhara, published by the BBT in 1992, 157 pages, under Srila Prabhupada’s name “And His Disciples”.

2. Narada-Bhakti-Sutra, subtitled The Secrets of Transcendental Love, published by the BBT in 1991 and 1997, 213 pages, 10,000 copies. Authored by His Divine Grace “And His Disciples”.

3. The last Cantos, 10th, 11th and 12th, of the BBT’s Srimad Bhagavatam, authored “by disciples of” His Divine Grace. The names of the editors are listed following the face page.

4. The Bhagavad-gita As It Is, the Macmillan Company abridged edition of 1968, with Preface by Rayarama Brahmacary (Raymond Marais), designated as the editor.

The last example was personally approved by Srila Prabhupada. (Please note the quotation from Rayarama’s Preface at the end of this essay). So the precedent is there for Srila Prabhupada’s disciples to acknowledge when their input is integrated into his books, sometimes as editors, sometimes as authors, but always as assistants or subordinates. Because no disciple, no matter how advanced, can be a hidden co-author with Srila Prabhupada. Such equality is not possible.

Presently the Movement continues to be chronicled by a number of parties, especially as more and more information becomes available on the Internet. According to Statcounter.com, a large web traffic analysis company, there are over two and a half billion Internet users worldwide, 70% of whom use the Net everyday, representing a 566% increase from 2000 to 2013. So far, as an author, Srila Prabhupada has personally escaped serious criticism and his reputation remains intact. However, every precaution can be followed to maintain the continuous good reputation of Srila Prabhupada-vani, especially his books. We look forward to the day when Srila Prabhupada will be so famous that people will clamour for his books. No doubt the BBT should have that expectation, as it’s influence and recognition increases as a respected publishing house. Reputation is important. The reputation of the Macmillan Company, both in the US and England and its endorsement of Srila Prabhupada’s BGAII was a major selling point, especially for the BBT Library Party and the college preaching programs.

So it is imperative that any dispute over the authenticity of books published by the BBT or its licensee, Krsna Books, Inc. (KBI), not be in public doubt. One certain way to help the reputation of the BBT as an authentic publishing house, as well as quell some devotee criticism, would be to comply with protocols recognized by the academic community, such as those outlined in the Modern Language Association (MLA) Manual and Guide to Scholarly Publishing and the Chicago Manual of Style. In this connection, we are again reminded how Srila Prabhupada was always concerned about how his books were to be viewed by the scholarly community. The protocols currently in customary practice, as mentioned herein, are not at all contrary to Srila Prabhupada’s publishing policies. This is demonstrated, for example, by his approval of Rayarama’s credentials as the bona fide editor of the abridged BGAII. Indeed that publication, along with the Preface by Rayarama, was reprinted by the BBT in 2002. This example, as well as the others, suggests that the editors take credit for their work. There is no need to continue the anonymity.

As far as ISKCON members are concerned, the editors are confident that most of them will choose to read the revised edition. The general public deserves the same option; in other words, to be informed that the second edition is a different one from the first. The editors should also be confident that the general public will also prefer a new, revised and enlarged edition. Otherwise, does not continued anonymity imply the editors’ lack of such confidence, leading them to appear surreptitious, like hidden co-authors? Of course, when it comes to Srila Prabhupada’s books, no one has a right to an extensive anonymous editing of a completed manuscript, anymore than Rayarama did when he extensively abridged the original manuscript for publication in 1968.

Unlike the examples herein of disciples finishing something which Srila Prabhupada had started, the 1983 BGAII is a thorough re-editing of a book Srila Prabhupada considered completed during his lifetime. He acknowledged only some errors and no one proposed anything more. Therefore, the editors of the revised 2nd edition are obligated to take credit where credit is due.

Controversies can take on a life of their own and both the 1st and 2nd editions of the BGAII are going on. But there is a difference. The first edition, still in print, clearly states it to be licensed by the Bhaktivedanta Book Trust and “is a reproduction of the book first published by Collier Books and the Macmillan Company in 1972”. This statement meets the standard protocols. Whereas the 1983 edition is now identified merely as a current printing of a “2nd edition”, without noting it to be revised (or enlarged), yet still includes the 1972 copyright of the 1st edition. There is no mention of the editors who did the revision or that there ever was one. This is not at all standard procedure and should include the normal protocols in the next printing. Besides protocols there are copyright laws also. Compliance will avoid any potential for Srila Prabhupada as an author, or his books to be marginalized, sidelined, or mixed up with categories of mundane books of dubious value.

Afterall, the people in general are the true beneficiaries of this Movement and the preliminary benediction from Srila Prabhupada has been the Bhagavad-gita As It Is, his most widely printed, distributed, reviewed, read and quoted book. And come what may in this hell-bent world — enchanted by electronics and manipulated by corporate cyber-space cadets– fortunately, one needs only some daylight or candlelight to read Srila Prabhupada’s transcendental books!

It won’t be long before Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita will be in the public domain. Well before that happens, we want Srila Prabhupada to be recognized as the only truly authentic authorized translator and commentator. Hare Krsna.

Bhagavad-gita_thanks

E-mail exchange between Jayadvaita Swami and Ajit Krishna Dasa

Help us by “sharing” and “liking” this post!

JSportraitJayadvaita Swami

I sent this e-mail to Jayadvaita Swami (23rd October 2013):

Dear Jayadvaita Maharaja! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

I have written several times via the contact form on the BBTedit.com website. But I have not received any replies.

I have done studies of some of the changes made to the Bhagavad-gita As It Is, and my conclusion is that there are some problems. I would very much like your reponse to some of the articles on my new blog:

https://arsaprayoga.wordpress.com/

The amount of devotees concerned with the editing of the BBT International increases. Information is being spread like wildfire via facebook and other social medias.

Here are the 5 articles I have sent via the contact form on BBTedit.com. I hope we will receive your replies to all the points raised in all the 5 articles:

https://arsaprayoga.wordpress.com/category/no-reply-from-bbt-international/

Our intention is to publish your answers along with our comments (if we have any). If we do not get answers that will also be posted.

Everything will be shared using facebook, twitter, pinterest, e-mails, google+, linkedin and more.

This e-mail will also be posted and shared!

We hope you will have time to reply!

Hare Krishna
​Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa

Jayadvaita Swami’s preliminary reponse (25th Oct. 2013):

PERSONAL AND CONFIDENTIAL
Not for publishing, quoting, forwarding, etc.

Dear Ajit Krishna,

Please accept my best wishes. All glories to Srila Prabhupada.

I wish to acknowledge receiving your letter.

I have 70 letters now in my in-box, more come every day, and during Kartika I spend more time reading and chanting. So I may not respond quickly. But I *will* look at what you wrote and respond.

As a general note:

Rather than first write me directly, you have chosen first to express your concerns through propaganda on the internet. I regard this as a sort of rowdy, uncultured behavior. I doubt that any competent Vaisnava spiritual guide has advised you to act in this way.

The approach you have chosen complicates communication. It conveys a poor impression of your worth. And it sends your letter down, not up, my priority list.

I do value critical input, but I value it more when given personally, in a gentlemanly fashion.

Anyway, as I said, I will look at what you wrote and respond.

Hare Krsna.

Hoping this finds you in good health,

Yours in Srila Prabhupada’s service,
Jayadvaita Swami

PS:

My apologies for your not receiving replies to the messages you sent to BBTedit.com. I am not the person to whom messages sent there automatically go. And I don’t have control over that part of the site’s infrastructure. When time allows, I’ll write to the person who controls it and try to break the jam.

Hare Krsna.

Ajit Krishna Dasa (28th October 2013):

Dear Jayadvaita Swami! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

Thank you very much for your kind reply to my e-mail! Very nice to
hear from you!

As I wrote in my first e-mail this correspondence will be made public.
The debate about the book changes ought to be in full disclosure,
exposed to as much light as possible. Prabhupada’s books are, after
all, our law books for the next ten thousand years, so we want
complete transparency when changes to the books are being made.

I know thousands of devotees would love if you would prioritize this
debate more than any other topic. But if you do not agree to my public
approach and find it “rowdy” and “uncultured” you are, of course, free
not to engage in the debate. But before you do that, kindly consider
that BOTH sides of this debate for years have been making “propaganda”
(a term Prabhupada mostly used with positive connotations) on the
internet and elsewhere for years.

For example, BBTedit.com use typical propaganda tools like claiming
they dispel the “myths” promoted by those opposed to the book changes.
They also publish videos with small, carefully selected snippets of a
long video with Madhudvisa Prabhu aiming at creating doubts about his
personality and statements (Why can’t we see the full video?).

You are yourself publishing articles wherein you use sarcasm as a
propaganda tool. Examples are these articles:

http://www.jswami.info/images_planet_trees

http://www.jswami.info/content/bbt_calendar_unauthorized_changes

I try my best to not use sarcasm and other such tricks on my blog
https://arsaprayoga.wordpress.com and I will guarantee you a nice
treatment if our exchange continues.

My plan is that I will systematically go through the complete gita and
send you all my questions. I will post them on my blog with the
following notice:

“This article was sent to the BBT International through their website
(http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami’s personal
e-mails (jswami@pamho.net and jayadvaita.swami@pamho.net) the
date-month-year. We asked them to comment on the points raised. So far
we have not received any reply.”

Everything will be spread through social media like facebook etc.

The picture that the BBT International tries to paint is that:

1. You are authorized by Prabhupada to change his Bhagavad-gita.

2. You are only making corrections back to the so called original manuscript.

3. That you have made no unnecessary changes.

4. That you honor the arsa-prayoga principle by not correcting
Prabhupada’s sanskrit and personally chosen words, but only the words
of the previous editors.

However, in my studies I (and others) have found:

1. Corrections made to Prabhupada’s sanskrit translations and chosen words.

2. New words which are not to be found in the so called original
manuscript or in the 1972 edition being added to the gita.

3. Words that are both found in the so called original manuscript and
in the 1972 edition being removed from the gita.

4. Unnecessary change of syntax (sentence structure).

There are thousands of devotees following this debate and eagerly
awaiting your comments to all the points raised both in this e-mail
and in all the blogposts I have previously sent to you and the BBT
International.

What other topic ought to be prioritized higher than this?

We all hope you will find time to answer these important questions!

Have a wonderful day,
Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa (Denmark)

PS: I forgot to mention a 5th point, namely that I also found in my studies of the book changes that Prabhupada never authorized you (or anyone else) to re-edit the Bhagavad-gita.

Ys, Ajit Krishna Dasa

We are now awaiting Jayadvaita Swami’s reply.

Read PART 2 here

Where Angels Fear to Tread

Help us by liking and sharing this post!

By Rupanuga Dasa (ACBSP) (Originally posted on the Sampradaya Sun)

bg_not_equal

The editors of the 1983 revised Gita did not believe that they actually interpolated philosophy or style.* Their idea was to improve both translations and purports by transposing and clarifying portions of old manuscripts, etc. existing prior to the one finally submitted to Macmillan in 1972. Truly, many of the grammatical, spelling, format and historical inaccuracies corrected in the revision would have been approved by Srila Prabhupada himself had he been consulted.

Be that as it may, Srila Prabhupada never instructed anyone to use a procedure of re-visiting and researching old manuscripts or dictations to revise future printings of his first editions. On the other hand, recordings made from 1972 until 1977, six years, demonstrate how Srila Prabhupada often personally read excerpts from the Gita in classes, room conversations, engagements, etc. Many times he also instructed devotees present to read aloud as he listened. There is no evidence indicating that he ordered extensive revisions for the next printing. As the current chief editor wrote; “To my knowledge, Srila Prabhupada never asked us to re-edit the book.” (Letter to Amogha Lila, July, 1986 ).

Interestingly enough, none of the scholars, educators, professors and other reviewers of the Gita called for it either. From 1972 until 1983 we don’t find requests from professionals for a revision to a higher standard. Nor do we hear any demand from devotees in general for such a thorough revision. In fact, the editors state in “A Note About the Second Edition” found in the BBT revised editions: “Yet their effort to publish Srila Prabhupada’s work was a success, and the Bhagavad-gita As It Is has become the standard edition for scholars and devotees around the world.” Still, after eleven years of documented success, the Gita was extensively re-worked. Why? What is the reason?

The editors continue their explanation: “For this second edition, however, Srila Prabhupada’s disciples had the benefit of having worked with his books for the last fifteen years. The English editors were familiar with his philosophy and language, and the Sanskrit editors were by now accomplished scholars. And now they were able to see their way through perplexities in the manuscript by consulting the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada consulted when writing Bhagavad-gita As It Is. The result is a work of even greater richness and authenticity… In places the translations, though already correct, have been revised to come closer to the original Sanskrit and Srila Prabhupada’s original dictations…”

The editors are claiming the benefit of 15 years work, which would mean 1968 until 1983, the year of the revision. However, the value of those benefits is uncertain, because in June, 1977 Srila Prabhupada severely chastised the editors for changes to his Isopanisad and Bhagavatam. He described the editors as rascals (a term he usually reserved for atheists, material scientists and politicians), and called them “dangerous” at least six times in ten minutes of discussion. Just five months before his disappearance, Srila Prabhupada made this a major issue for the Society.

The same basic issue came up in 1983 and has continued more or less for the last 25 years. But for us, now, who will decide who is right and who is wrong? One side says “responsible editing,” the other says “irresponsible, unauthorized, etc.” But who is right and who is wrong? Who will decide?

So now we must come to the point of reason. Is it reasonable to conclude that just five or six years after deserving that 1977 chastisement, editors could have emerged as “accomplished scholars” -by 1983? One editor escaped chastisement. Still, isn’t six years a short time for everyone to turn up as “accomplished scholars?” But even if all the editors had been studying Sanskrit for 30 years by 1983, is it plausible that such editors could be able to dive into the superexcellent depths of Sanskrit revelation, and come up with an understanding of it’s complexities—the same complexities-understood by previous acaryas? Was this the prerogative of such disciples, that they could be “able to see their way through perplexities in the manuscript by consulting the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada consulted when writing the Bhagavad-gita As It Is? Is it possible?

And further, “In places the translations, though already correct, have been revised to come closer to the original Sanskrit…” Here the implication is that the editors in 1983, whoever they were, thought they could interpret the original Sanskrit texts comparatively as well as Srila Prabhupada himself, or at least well enough to put their new realizations in his book under his name. And, that they could understand the same complexities understood by previous acaryas (presumably Sridhar Swami et. al.) simply by using the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada used. Is this credible? Is it reasonable to conclude that such editors were capable of producing “a work of even greater richness and authenticity?” Or that translations “already correct” could have been revised to even more correctness by them? Was all this perfection really possible by 1983?

May be, if they had received authorizations and blessings from Srila Prabhupada in 1977 before he disappeared, but that didn’t happen. It is known from that recorded conversation of June, 1977, that when Tamal Krsna suggested to Srila Prabhupada Jayadvaita check any changes before reprinting, Srila Prabhupada countered: “But they are doing without any authority!” In other words, no need for Jayadvaita to become an inspector of changes because nobody was authorized to make such changes in the first place! Tamal had already said to Srila Prabhupada: “Your original work that you’re doing now, that is edited by Jayadvaita. That’s the first editing.” Srila Prabhupada had answered, “He is good.” So Srila Prabhupada, in the midst of all the turmoil, made it clear that he was satisfied with Jayadvaita’s work. Yet a “first editing” is entirely different from re-editing an already finished or printed work, which is what the others were doing. Srila Prabhupada never authorized anyone, including Jayadvaita or Pradyumna to do that with the Bhagavad-gita then or in the future.

The extent of Srila Prabhupada’s disappointment in this matter can not be underestimated. He said, after being informed of the changes in the Isopanisad, “I know what these rascals are doing. What can be done? How they can be relied on?” And later, “It is starting. What can I do? These cannot…These rascals cannot be educated. Dangerous. Little learning, dangerous…What can I do? Ultimate it goes for editorial…”

In the 3rd Canto (3.4.26), Srila Prabhupada writes, “Although one may be well versed in transcendental science, one should be careful about the offense of maryada-vyatikrama, or impertinently surpassing a greater personality. According to scriptural injunction one should be very careful of transgressing the law of maryada-vyatikrama because by so doing one loses his duration of life, his opulence, fame and piety and the blessings of all the world. To be well versed in the transcendental science necessitates awareness of the techniques of spiritual science.”

At this point the significant question emerges: Has maryada-vyatikrama, impertinently surpassing a greater personality, occurred in the process of editing and reprinting Srila Prabhupada’s books? It certainly had by 1977, according to the momentous June 22nd room conversation about changes to the Isopanisad and Srimad Bhagavatam. Six years later, considering the exaggerated claims in the “Note About the Second Edition” and the extreme content-editing of the text, it appears to have occurred again in the 1983 “Revised and Enlarged” version of the Bhagavad-gita As It Is. Vaisnava etiquette demands that Srila Prabhupada’s disciples, grand-disciples, et. al. always think themselves fools in front of Srila Prabhupada. But, unfortunately, sometimes some of them forget that, and dare to rush in where angels fear to tread.

* “Our editing is to correct grammar and spelling errors only, without interpolation of style or philosophy.” (Srila Prabhupada, 02/17/70)

The Change Disease and Windows to the Spiritual Sky

Help us by sharing and liking this post!

Skærmbillede 2013-10-11 kl. 10.00.12

44 deleted color plates

By Rupanuga Dasa (originally posted on the Sampradaya Sun)

When Srila Prabhupada signed the final version of the Macmillan contract for his Complete Edition of the Bhagavad-gita As It Is published in 1972, it included certain additions he made in the following section of that contract:

Competitive Material
XII. During the term of this agreement the Author shall not publish or permit the publication of any material written in whole or in part by him that is derived from or competitive to the Work or the rights herein granted without the prior written consent of the publisher. [Then Srila Prabhupada added]: except for Back-to-Godhead Magazine, and any present or future works using the Work as reference, as well as the 48 pages of illustrations for which the Author reserves the right to publish for any purpose he may determine.

Srila Prabhupada made other notations also, including his right as Author to translate into foreign languages if the publisher failed to do so within 18 months. He then signed as the Author. The contract was dated March 6, 1972 and countersigned by the ISKCON representative, “Rupanuga das Adhikary”.

That new Gita was to prove big and heavy and only so many could be crammed into a bookbag, but people were to become immediately attracted to the gorgeous, colorful paintings; besides, where could they find such a book with so many color illustrations, and for how much? It was Srila Prabhupada’s transcendent genius to conceive of such a way to reveal to people the deepest philosophy and the highest truths comprehensible to human beings. No other volume of supposed philosophical content could compare to that Gita, decorated as it was with paintings allowing a view of the Spiritual Sky. Along with Prasadam, those paintings were Srila Prabhupada’s secret weapons.

Continue reading

A very “insignificant” change (Bg. 2.35)

Help us by “liking” and “sharing” this post!

From “the original manuscript”:

Skærmbillede 2013-10-10 kl. 11.42.42

From the original, approved and authorized 1972 edition of Bhagavad-gita As It Is:

Skærmbillede 2013-10-10 kl. 12.49.59

BBT International’s 1983 edition of Bhagavad-gita As It Is:

“The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you insignificant.” (Bg. 2.35)

Prabhupada and his editor, Hayagriva Prabhu, worked together on the “original manuscript” and the end result was “coward” instead of “fig”. But somehow the BBT International decided to replace “coward” with “insignificant”.

On the BBT International’s website we do not find any information about this change and why it was made. This is a significant point because Jayadvaita Swami have now published up through the 8th chapter what is claimed to be a detailed justification of all his changes. But somehow he has left this one out when going through the changes in the second chapter. Why?

In the word-for-word translation to Bg. 2.35 Prabhupada translates the word “laghavam” as “decreased in value”. But nowhere does Prabhupada translate “laghavam” as “insignificant”. When searching the Vedabase Folio we find nowhere in Prabhupada’s books, lectures, conversations, letters where he refers to Arjuna as being “insignificant” in the context of Bg. 2.35 – or any other context. So how is changing “coward” to “insignificant” going back to “the original manuscript”? And in which way is it “closer to Prabhupada”?

We also find that nowhere does Prabhupada use the word “fig” about Arjuna. But we do find plenty of places where he uses the word “coward” about Arjuna in relation to his decision not to fight, and we find lectures on Bg. 2.35 where Prabhupada didn’t object to the use of the word “coward”, and lectures where he actually reinforces the use of the word “coward” by repeating it:

Devotee: 35: “The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you a coward [Bg. 2.35].” 36: “Your enemies will…”
Prabhupada: A ksatriya… It is the custom of the ksatriya that if they are wounded on the back side, he is considered a coward, but if he is wounded on the chest, he is accepted as real ksatriya. That means he has fought face to face. That is the injunction of military art in Vedic injunction. (Lecture on Bhagavad-gita 2.27-38, Los Angeles, December 11, 1968)

This particular lecture is from 1968. Prabhupada had at least three years to demand “coward” changed in the 1972 Complete Edition. He didn’t.

Pradyumna: (leads chanting, etc.)
Translation: “The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you a coward.”
Prabhupada:
bhayad ranad uparatam
mamsyante tvam maha-rathah
yesam ca tvam bahu
bhutva yasyasi laghavam

…and Prabhupada continues the lecture without objecting to anything. (Bhagavad-gita 2.33-35, London, September 3, 1973)

Here are some other places where Prabhupada uses the word “coward” about Arjuna:

“When Arjuna wanted to become a nonviolent coward on the Battlefield of Kuruksetra, he was severely chastised by Lord Krsna.” (SB 1.9.26)

“So on the whole, Arjuna is illusioned — illusioned in the sense that he is forgetting his duty. He is a ksatriya, his duty is to fight; never mind the opposite party, even he is son, a ksatriya will not hesitate to kill his son even if he is inimical. Similarly, the son, if the father is inimical, he would not hesitate to kill his father. This is the stringent duty of the ksatriyas, no consideration. A ksatriya cannot consider like that. Therefore Krsna said, klaibyam: “You don’t be coward. Why you are becoming coward?” These topics are going on. Later on, Krsna will give him real spiritual instruction. This is… Ordinary talks are going on between the friend and the friend.” (Bhagavad-gita 2.4-5, London, August 5, 1973)

“My case is very serious. My duty is to fight, but I do not like to fight. Some affection, some family relationship, is deterring me to fight, making me coward. So therefore it is a very complex position. And I find that You can make a solution of this complex position. I therefore accept You as my spiritual master. And I fall down under Your lotus feet as Your disciple.” Sadhi mam prapannam. “I am surrendered. Now You kindly protect the surrendered soul.” (Bhagavad-gita 2.13, Hyderabad, November 19, 1972)

(See the Vedabase Folio for more examples)

Two arguments defeated

Some argue that “coward” and “insignificant” means practically the same in the context of Bg. 2.35, so what’s the deal? It is an insignificant change, they argue. But this makes the change needless, so why change? Jayadvaita Swami wrote:

“As you know, and as we kept in mind while doing the work, Srila Prabhupada staunchly opposed needless changes.” (Jayadvaita Swami’s Letter to Amogha Lila 1986)

Besides this obvious point the two words do not at all mean the same. The words “fig” and “coward” are both used in a derogatory meaning by Prabhupada whereas the word “insignificant” is much more neutral. Logically speaking a coward doesn’t need to be insignificant, and an insignificant person need not be a coward. So the two words can’t be synonymous.

I’ve heard a devotee claim that calling someone a “fig” is outdated, and that the BBT International decided to find a better word with a similar meaning. This is of course already defeated with the arguments against going back to the so called “original manuscript”, and the fact that “fig” and “insignificant” are far from synonymous. But additionally it would mean that the BBT International would have a double standard since they have kept the sentence “On the other hand, the forces of the Pandavas are limited, being protected by a less experienced general, Bhima, who is like a fig in the presence of Bhisma.” (Bg. 1.10 purport, the 1983 BBT International edition).

So is this really an “insignificant” change? You decide!

Jayadvaita Swami admits mistake in his editing (Bg. 2.61 purport)

Help us by “liking” and “sharing” this post

Bhagavad-gita 2.61 purport

The original manuscript (personally typed by Srila Prabhupada):

Skærmbillede 2013-10-09 kl. 12.14.48

The original, approved and authorized 1972 edition of Bhagavad-gita As It Is:

Skærmbillede 2013-10-09 kl. 12.23.19

Then something strange happens in the BBT Internationals 1983 edition:

“The Yoga sutra also prescribes meditation on Visnu, and not meditation on the void. The so-called yogis who meditate on something which is not on the Visnu platform simply waste their time in a vain search after some phantasmagoria. We have to be Krsna conscious…” (Bg. 2.61 purport)

As we can see BBT International has changed “Visnu form” to “Visnu platform”. This change has no basis in the so called original manuscript. Jayadvaita Swami admits on the BBT International website that he made a mistake here:

Skærmbillede 2013-10-09 kl. 10.36.49

Jayadvaita Swami writes here that he doesn’t know how the error came about. But in a Youtube video from the same website he says something else:

From the video:

“My impression was that we had that from an original manuscript. I couldn’t find the original manuscript. And the manuscripts that we have say platform, so I said “Alright, platform.” But must have been our mistake.”

So all of a sudden Jayadvaita Swami remembers what happened: a real good story of several “manuscripts”, and the real original manuscript missing.

So we have different manuscripts, and we have Jayadvaita Swami changing on the basis of his “impressions” (clearly not a recognized source of knowledge and clearly not the standard method used by editors). Jayadvaita Swami thinks that if we are missing what he has told the world is the “original manuscript”, then we just take one of the other available manuscripts, and if we happen to make a mistake, then we just reverse it next time. What is the problem?

Is this the way we to honor sacred books and help them stay authoritative in the eyes of the people of the world?

From the video:

“If someone find mistakes in our work and the work done later – reverse it! It is not sacred. It is not that Hayagriva’s mistakes were sacred and mine, mine aren’t – or my mistakes, or his mistake weren’t sacred and mine are…”

So Jayadvaita Swami is fallible, and he is able to admit his mistake in regard to “Visnu platform”. But why, then, will he not admit all the other mistakes he has made? Devotees have been documenting his mistakes for years, but he will not admit them. Why?

In the last part of the video Jayadvaita Swami says that we should apply a principle of being “as close to Prabhupada as possible.” And this is true. But what is closest to Prabhupada – is it his many earlier drafts or the final book he himself completed together with his editors and which he approved, published, called the “Complete Edition” and “Definitive Edition” and read, lectured from and distributed for years without asking for more than 2-3 mistakes corrected?

Why will Jayadvaita Swami not admit that his biggest mistake is that he bases his editing on the mistaken idea that we can change the final, approved book back to its earlier drafts (of which there are many)?

And why will he not admit that it is logically impossible to correct ALL mistakes in Prabhupada’s books without violating the arsa-prayoga principle of not correcting the acarya? A principle Prabhupada demanded that we follow.

Being close to Prabhupada can be done by honoring the arsa-prayoga principle and accepting Prabhupada’s book as he accepted them himself.

Govinda dasi and Jayadvaita Swami in Honolulu on Jan 19, 2003 (Part 2)

Help us by “liking” and “sharing” this post

(Originally posted on adi-vani.org. Part 2 of 2. Read Part 1 here)

hawaii-govinda-dasi

Govinda dasi: …that in 1966, ’67 and ’68, Hayagriva spent many, many hours alone with Srila Prabhupada, discussing the different aspects of the editing work. They went over each verse extensively, and Srila Prabhupada was actually quite clear in expressing what he wanted. He, even in the case of legal matters, or something else that he might not know how things worked, he knew what he wanted. So he had an uncanny ability to see through any situation. That’s an understatement, and I’m putting that so that people can appreciate it.

So, when the later Gita was edited, the manuscript had already been gone over, how many times? We don’t really know, I don’t really believe, I mean, joined after Hayagriva. I joined in Frisco as soon as Srila Prabhupada came to Frisco, and then I went back to LA with him. I think, Javadvaita Maharaja, didn’t you say you joined in Boston in…

Jayadvaita Maharaja: New York.

Continue reading