E-mail exchange between Jayadvaita Swami and Ajit Krishna Dasa

Help us by “sharing” and “liking” this post!

JSportraitJayadvaita Swami

I sent this e-mail to Jayadvaita Swami (23rd October 2013):

Dear Jayadvaita Maharaja! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

I have written several times via the contact form on the BBTedit.com website. But I have not received any replies.

I have done studies of some of the changes made to the Bhagavad-gita As It Is, and my conclusion is that there are some problems. I would very much like your reponse to some of the articles on my new blog:

https://arsaprayoga.wordpress.com/

The amount of devotees concerned with the editing of the BBT International increases. Information is being spread like wildfire via facebook and other social medias.

Here are the 5 articles I have sent via the contact form on BBTedit.com. I hope we will receive your replies to all the points raised in all the 5 articles:

https://arsaprayoga.wordpress.com/category/no-reply-from-bbt-international/

Our intention is to publish your answers along with our comments (if we have any). If we do not get answers that will also be posted.

Everything will be shared using facebook, twitter, pinterest, e-mails, google+, linkedin and more.

This e-mail will also be posted and shared!

We hope you will have time to reply!

Hare Krishna
​Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa

Jayadvaita Swami’s preliminary reponse (25th Oct. 2013):

PERSONAL AND CONFIDENTIAL
Not for publishing, quoting, forwarding, etc.

Dear Ajit Krishna,

Please accept my best wishes. All glories to Srila Prabhupada.

I wish to acknowledge receiving your letter.

I have 70 letters now in my in-box, more come every day, and during Kartika I spend more time reading and chanting. So I may not respond quickly. But I *will* look at what you wrote and respond.

As a general note:

Rather than first write me directly, you have chosen first to express your concerns through propaganda on the internet. I regard this as a sort of rowdy, uncultured behavior. I doubt that any competent Vaisnava spiritual guide has advised you to act in this way.

The approach you have chosen complicates communication. It conveys a poor impression of your worth. And it sends your letter down, not up, my priority list.

I do value critical input, but I value it more when given personally, in a gentlemanly fashion.

Anyway, as I said, I will look at what you wrote and respond.

Hare Krsna.

Hoping this finds you in good health,

Yours in Srila Prabhupada’s service,
Jayadvaita Swami

PS:

My apologies for your not receiving replies to the messages you sent to BBTedit.com. I am not the person to whom messages sent there automatically go. And I don’t have control over that part of the site’s infrastructure. When time allows, I’ll write to the person who controls it and try to break the jam.

Hare Krsna.

Ajit Krishna Dasa (28th October 2013):

Dear Jayadvaita Swami! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

Thank you very much for your kind reply to my e-mail! Very nice to
hear from you!

As I wrote in my first e-mail this correspondence will be made public.
The debate about the book changes ought to be in full disclosure,
exposed to as much light as possible. Prabhupada’s books are, after
all, our law books for the next ten thousand years, so we want
complete transparency when changes to the books are being made.

I know thousands of devotees would love if you would prioritize this
debate more than any other topic. But if you do not agree to my public
approach and find it “rowdy” and “uncultured” you are, of course, free
not to engage in the debate. But before you do that, kindly consider
that BOTH sides of this debate for years have been making “propaganda”
(a term Prabhupada mostly used with positive connotations) on the
internet and elsewhere for years.

For example, BBTedit.com use typical propaganda tools like claiming
they dispel the “myths” promoted by those opposed to the book changes.
They also publish videos with small, carefully selected snippets of a
long video with Madhudvisa Prabhu aiming at creating doubts about his
personality and statements (Why can’t we see the full video?).

You are yourself publishing articles wherein you use sarcasm as a
propaganda tool. Examples are these articles:

http://www.jswami.info/images_planet_trees

http://www.jswami.info/content/bbt_calendar_unauthorized_changes

I try my best to not use sarcasm and other such tricks on my blog
https://arsaprayoga.wordpress.com and I will guarantee you a nice
treatment if our exchange continues.

My plan is that I will systematically go through the complete gita and
send you all my questions. I will post them on my blog with the
following notice:

“This article was sent to the BBT International through their website
(http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami’s personal
e-mails (jswami@pamho.net and jayadvaita.swami@pamho.net) the
date-month-year. We asked them to comment on the points raised. So far
we have not received any reply.”

Everything will be spread through social media like facebook etc.

The picture that the BBT International tries to paint is that:

1. You are authorized by Prabhupada to change his Bhagavad-gita.

2. You are only making corrections back to the so called original manuscript.

3. That you have made no unnecessary changes.

4. That you honor the arsa-prayoga principle by not correcting
Prabhupada’s sanskrit and personally chosen words, but only the words
of the previous editors.

However, in my studies I (and others) have found:

1. Corrections made to Prabhupada’s sanskrit translations and chosen words.

2. New words which are not to be found in the so called original
manuscript or in the 1972 edition being added to the gita.

3. Words that are both found in the so called original manuscript and
in the 1972 edition being removed from the gita.

4. Unnecessary change of syntax (sentence structure).

There are thousands of devotees following this debate and eagerly
awaiting your comments to all the points raised both in this e-mail
and in all the blogposts I have previously sent to you and the BBT
International.

What other topic ought to be prioritized higher than this?

We all hope you will find time to answer these important questions!

Have a wonderful day,
Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa (Denmark)

PS: I forgot to mention a 5th point, namely that I also found in my studies of the book changes that Prabhupada never authorized you (or anyone else) to re-edit the Bhagavad-gita.

Ys, Ajit Krishna Dasa

We are now awaiting Jayadvaita Swami’s reply.

Read PART 2 here

Advertisement

“The duty of the finger” (Bg. 4.38)

Help us by “liking” and “sharing” this post!

This article was sent to the BBT International through their website (http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami’s personal e-mails (jswami@pamho.net and jayadvaita.swami@pamho.net) the 24th Oct. 2013. We asked them to comment on the points raised.

So far we have not received any reply.

1383179_412872895502777_881195929_n

By Bhakta Torben and Ajit Krishna Dasa

Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita 4.38, original 1972 edition:

Skærmbillede 2013-10-24 kl. 14.27.12

Jayadvaita Swami’s version (BBT International, 1983 edition):

Skærmbillede 2013-10-24 kl. 14.28.19

The sentence,

“And one who has achieved this enjoys the self within himself in due course of time.”

is changed to:

“And one who has become accomplished in the practice of devotional service enjoys this knowledge within himself in due course of time.”

This change is both needless and alters the meaning.

It is NEEDLESS because Prabhupada has not asked for it.

It alters the meaning, as the words “enjoys the self” is erased and replaced with “enjoys this knowledge”.

And the words “has achieved this” are substituted with “has become accomplished in the practise of devotional service”.

Furthermore the words “are culminated” in the end of the purport are NEEDLESSLY changed to “culminate”.

So there are NEEDLESS changes BOTH in the translation and in the purport.

Usually all this is explained away with something from the “original manuscript”. But on BBT International’s website we find no information about this change.

The “original manuscript” sounds like this:

Skærmbillede 2013-10-24 kl. 11.27.55

So AGAIN the “original manuscript” is seen to be closer to the 1972 original Bhagavad-gita than Jayadvaita Maharaj’s version.

On top of that, in the word-for-word translation the word “na – never” is changed to “na – nothing” and “svayam-itself” is changed to “svayam-himself”. Prabhupada personally did ALL the type-writing for the first six chapters of the so called “original manuscript”. In the “original manuscript” Prabhupada’s translation of “na” was “never” (Na-never) and his translation of “svayam” was “itself” (svayam-itself):

Skærmbillede 2013-10-24 kl. 14.13.44

So BBT International have CHANGED PRABHUPADA’S SANSKRIT TRANSLATION as it was PERSONALLY WRITTEN BY HIM, on his type writer. Prabhupada was very concerned with better knowing disciples that had become “learned” in sanskrit:

“…a little learning is dangerous, especially for the Westerners. I am practically seeing that as soon as they begin to learn a little Sanskrit immediately they feel that they have become more than their guru and then the policy is kill guru and be killed himself.” (from a letter to Dixit das on 18 Sep 1976)

Prabhupada gave this lecture from Bg. 4.38 and did not mention anything about changing anything:

Madhudvisa: Verse thirty-eight: “In this world there is nothing so sublime and pure as transcendental knowledge. Such knowledge is the mature fruit of all mysticism and one who achieved this enjoys the self within himself in due course of time [Bg. 4.38].”

Prabhupada: Yes. Knowledge: “I am part and parcel of Krishna, or God. My duty as part and parcel is to serve Krishna.” Just like this finger is the part and parcel of my body. The duty of the part and parcel is to serve.
(Bhagavad-gita 4.34-39, Los Angeles, January 12, 1969)

Letter to Jayadvaita Swami (23rd Oct. 2013)

letter-to-jayadvaita-swami-1Click to enlarge picture!

Dear Jayadvaita Maharaja! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

I have written several times via the contact form on the BBTedit.com website. But I have not received any replies.

I have done studies of some of the changes made to the Bhagavad-gita As It Is, and my conclusion is that there are some problems. I would very much like your reponse to some of the articles on my new blog:

https://arsaprayoga.wordpress.com/

The amount of devotees concerned with the editing of the BBT International increases. Information is being spread like wildfire via facebook and other social medias.

Here are the 5 articles I have sent via the contact form on BBTedit.com. I hope we will receive your replies to all the points raised in all the 5 articles:

https://arsaprayoga.wordpress.com/category/no-reply-from-bbt-international/

Our intention is to publish your answers along with our comments (if we have any). If we do not get answers that will also be posted.

Everything will be shared using facebook, twitter, pinterest, e-mails, google+, linkedin and more.

This e-mail will also be posted and shared!

We hope you will have time to reply!

Hare Krishna
​Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa

Help Prabhupada by writing BBT International and Jayadvaita Swami

Please request answers from BBT International and Jayadvaita Swami! Send them the blogposts from this Arsa-Prayoga Blog and ask for their response!

Write BBT International: http://bbtedit.com/contact

Write to Jayadvaita Swami: jswami@pamho.net or jayadvaita.swami@pamho.net

“Phalanx” in Bg. 1.2 and Bg. 1.11 (Jayadvaita Swami’s double standard)

Help us by “sharing” and “liking” this post!

Back-To-Godhead-Jayadvaita-Swami

The text below was sent to the BBT International through their website (http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami and Dravida Prabhu’s personal e-mails (jswami@pamho.net, jayadvaita.swami@pamho.net, dravida108@gmail.com) the 7th Feb. 2014. We asked them to comment on the points raised.

So far we have not received any reply.

Regarding the word “Phalanx” in Bg. 1.2 Jayadvaita Swami writes on the BBT International’s website:

“In the old edition, the idea of a specific military formation (vyudham) is omitted.”

So we see that Jayadvaita Swami feels free to not only override Prabhupada’s editorial decisions regarding Bg. 1.2, namely to omit “military phalanx”, but also to unnecesarrily add the word “formation” instead of “phalanx” (Prabhupada often used the word phalanx. We find it many times in books like Bhagavad-gita, Krishna Book, Nectar of Devotion, Caitanya Caritamrta, and also in lectures, conversations, earlier essays and poems).

Jayadvaita Swami continues:

“In the new edition, I revised “phalanx” to “military formation” because a phalanx (originally) is a particular type of formation peculiar to ancient Greek warfare. Greek columns on the Battlefield of Kuruksetra didn’t seem right. Hence the revision.”

Then why did Jayadvaita Swami not remove the word “phalanx” from Bg. 1.11?

“All of you must now give full support to Grandfather Bhisma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.” (Bg, 1.11, BBT International 1983 edition)

“Phalanx” is also found in the purports to Bg. 1.3 and Bg. 1.11 in BBT International’s 1983 edition.

Something doesn’t make sense!

In retrospect: “Phalanx” has come to refer to any military formation, so perhaps I should have been less picky. But at any rate, the new translation gets in the idea that the old one left out.”

So will Jayadvaita Swami again add the word phalanx to Bg. 1.2? Or will he remove it from Bg. 1.11 and add “formation”? Changing back and forth – again and again and again…ad infinitum?

Is that what Prabhupada expected from his editors? Is this how the world comes to respect Prabhupada’s books and ISKCON?

Not back to the “original manuscript” (Bg. 1.2)

Help us by “sharing” and “liking” this post!

This article was sent to the BBT International the 22nd Oct. 2013. We asked them to comment on the points raised. So far we have not received any reply.

Read these quotes carefully:

“As you know, and as we kept in mind while doing the work, Srila Prabhupada staunchly opposed needless changes.” (Jayadvaita Swami’s Letter to Amogha Lila 1986)

“Comparing each verse in the book with the text of the manuscript, I made only those changes that to me seemed worthwhile. I tried to be conservative and not make needless changes.”
(Jayadvaita’s letter to senior devotees, October 25, 1982)

From the so called “original manuscript”:

bg-1-2-manuscript

From the original and by Prabhupada approved/authorized 1972 edition of Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is:

bg-1-2-1972

From the BBT International’s 1983 posthumously edited Bhagavad-gita As It Is:

bg-1-2-1983

“PHALANX” – JAYADVAITA SWAMI’S DOUBLE STANDARD

Jayadvaita Swami attempts to justify his changes in this way:

“In the old edition, the idea of a specific military formation (vyudham) is omitted. In the new edition, I revised “phalanx” to “military formation” because a phalanx (originally) is a particular type of formation peculiar to ancient Greek warfare. Greek columns on the Battlefield of Kuruksetra didn’t seem right. Hence the revision. In retrospect: “Phalanx” has come to refer to any military formation, so perhaps I should have been less picky. But at any rate, the new translation gets in the idea that the old one left out.

We see that Jayadvaita Swami feels free to not only override Prabhupada’s editorial decisions regarding Bg. 1.2, namely to omit “military phalanx”, but also to unnecesarrily add the word “formation” instead of “phalanx” (a word Prabhupada often used).

Bg, 1.11 (BBT International 1983 edition):

“All of you must now give full support to Grandfather Bhisma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.”

According to Jayadvaita Swami: in Bg. 1.2 “phalanx” didn’t seem right on Kuruksetra, because it’s a Greek word peculiar to ancient Greek warfare. But in Bg. 1.11 Jayadvaita Swami did not remove “phalanx”.

What are we to make of it?

Jayadvaita Swami admits that he might have been a little too “picky” regarding the word “phalanx”. This means he is not completely satisfied with his own work.  Maybe we will have a new edition of Bg. 1.2 in his next printing? And what about Bg. 1.11? Change-change back-change-change back? Is that what Prabhupada wanted?

Jayadvaita Swami said he tried not to make needless changes, but only those worthwhile. But which of the changes here are really worthwhile? Which are really needed? None of them! Bg. 1.2 is just fine the way it is in the original 1972 edition.

“BEGAN TO SPEAK”

Jayadvaita Swami continues:

“Srila Prabhupada typically said “began to speak” or “began to say” when the meaning is simply “spoke” or “said.” Such a phrase as “began to speak” is more apt when followed by something like “but was cut off” or “but changed his mind and fell silent.” In later books, the BBT editors routinely trimmed off the “began to.”

The expression “began to speak” is not wrong, and as we can see below Prabhupada did not object to it in Bg. 1.2, but re-confirmed it. Therefore the change is needless and not at all worthwhile. The editors might have trimmed the phrase off in other books, but these books were then approved by Prabhupada. Bg. 1.2 was approved with the phrase “began to speak”. Prabhupada did not approve the 1983 edition.

The shocking fact is that Jayadvaita Swami’s underlying technique is to attempt to mind-read Prabhupada after his physical disappearance and use his mind-reading “discoveries” about Prabhupada’s desires in relation to his books to change them posthumously. I don’t think even the devotees in favor of the changes have the fantasy to imagine that this is an editing methodology actively used by the BBT International.

The fallacy of going back to the so called original manuscript is covered here. But apart from that, what does it even mean to postulate that you are changing back to the manuscript, when there are so many instances where you concoct phrases that Prabhupada never used in relation to the verses under discussion?

Let us see how Prabhupada dealt with Bg. 1.2:

Pradyumna: (leads chanting, etc.)

sanjaya uvaca
drstva tu pandavanikam
vyudham duryodhanas tada
acaryam upasangamya
raja vacanam abravit
[Bg. 1.2]

Translation: “Sanjaya said: O King, after looking over the army gathered by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and began to speak the following words:”

Prabhupada: So Dhrtarastra inquired from Sanjaya, kim akurvata: “After my sons and my brother’s sons assembled together for fighting, what did they do?”

Prabhupada continues without objecting to the words “began to speak. In fact a little later in the same lecture Prabhupada says:

“Raja vacanam abravit [Bg. 1.2]. Then he began to speak, to inform Dronacarya.”

(Bhagavad-gita 1.2-3, London, July 9, 1973)

So in this lecture Prabhupada heard the verse, and did not object to to words “gathered” and “began to speak”.  In fact he re-translated the words “raja vacanam abravit” to “began to speak” – the very same words he used in his draft (so called original manuscripts) and which he had approved in his 1972 edition of Bhagavad-gita As It Is.

From a room conversation:

Aksayananda: Acaryam upasangamya raja vacanam abravit [Bg. 1.2].
Prabhupada: Yes. What is the translation?
Aksayananda: “Sanjaya said, ‘Oh king after looking over the army gathered by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and began to speak the following words.’ ”
Prabhupada: Aiye. [break] Caitanya Mahaprabhu’s mission is to preach. So you join us.

(Room Conversation on New York court case, November 2, 1976, Vrindavana)

Prabhupada continues speaking with no objection to the verse as it was read to him.

The comparison of Bg. 1.2 in the original 1972 edition and BBT Internationals 1983 posthumously edition version is an axample of everything Prabhupada’s editors should NOT do:

  • They changed what was approved by Prabhupada (namely “gathered” and “began to speak”)
  • They added what Prabhupada approved left out (namely “military”)
  • then added something Prabhupada didn’t write (namely “formation” instead of “phalanx” and “spoke” instead of “began to speak”).

Jayadvaita Swami is not at all being conservative in his editing. He is by nature an extreme liberal, since he feels free to rely on a New Age methodology, namely using his feelings and “intuition” to mind-read Prabhupada. Jayadvaita Swami is actively using this liberal New Age methodology to add, substract, concoct and change words in Prabhupada original and authorized books.

Gita Cover-Up or Buyer Beware!

Help us by sharing and liking this post!

By Rupanuga Dasa (ACBSP) (Posted from the Sampradaya Sun)

Interested parties should be made aware that the BBT editors of Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is have continued editing their own new (2010) paperback edition of their 1983 “revised and enlarged” version. They have removed the notice “Revised and Enlarged” from the face page and left only “Second Edition.” The phrase “with the original Sanskrit text, Roman transliteration, English equivalents, translation and elaborate purports” has been omitted. So now, after all the omissions, the face page reads simply “Bhagavad-Gita As It Is, Second Edition, by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada.”

Consequently, there is no indication for the prospective buyer that the book is actually a revised version of the original; rather it is made to appear to be simply a re-printing of the original—by the same author! The BBT editors, remaining incognito, continue to plagiarize Srila Prabhupada’s name and fame to lend credibility to their in fact re-written version of the Bhagavad-Gita As It Is, originally designated as the “Complete Edition” by Srila Prabhupada himself.

On the back cover, once again the editors omit an important phrase in the description of Srila Prabhupada as “the leading exponent of the science of Krsna consciousness in the West and the world’s most distinguished teacher of Vedic religion and thought…” And they add a curious sentence in conclusion, which really reflects their own clandestine position: “Thus, unlike other editions of the Gita, his conveys Lord Krsna’s profound message as it is—without the slightest taint of adulteration or personally motivated change.” This is so reminiscent of that well-known story of the man on the second floor of his house hearing a noise downstairs and calling out, “Who’s there?” revealing the actual position, a voice from below answers emphatically, “Oh, I’m not stealing! I’m not stealing!”

Or the time when devotees told Srila Prabhupada about a newspaper article claiming that a space probe to Mars had sent back photographic images that so closely resembled the terrain in Arizona. Srila Prabhupada said the scientists involved were themselves in Arizona, simply revealing their own minds, reflecting their surroundings.

Similarly, these editors, perhaps smarting from unending legitimate criticism, have inadvertently revealed their own position: “Oh no, we have edited responsibly, without the slightest taint of adulteration or personally motivated change!” But they continue to commit what Srila Prabhupada described in the purport Srimad Bhagavatam 3.4.26:

“Although one may be well versed in transcendental science, one should be careful about the offense of maryada-vyatikrama, impertinently surpassing a greater personality.”

The impertinence knows no bounds, because BBT editing has become a co-authoring of Srila Prabhupada’s books. Buyer beware! Milk still looks like milk even when containing poison.

bcdebat-long2009 Hardback

gita102010 Paperback

Jayadvaita undoes Prabhupada’s work on Gita Manuscript

Help us by “sharing” and “liking” this post!

By Madhudvisa Dasa in 2010 (originally posted on bookchanges.com)

ISKCON now distributes a Bhagavad-gita that contains more than 5,000 unauthorized changes. Srila Prabhupada gave all his classes from his original Bhagavad-gita As It Is and read from this book personally on a daily basis and listened to his disciples read from it, and commented on the philosophical points as they read. With the exception of a couple of obvious typographical errors, Prabhupada never at any point of time ordered that his Bhagavad-gita be changed. He most certainly did not authorize the production of a revised and enlarged edition of his book.

Jayadvaita Swami agrees that Srila Prabhupada did not ask him or anyone else to “revise and enlarge” his Bhagavad-gita As It Is. So how did it happen? Where did the authority come from for ISKCON’s current “Revised and Enlarged” edition? It seems just after Srila Prabhupada left our material vision, Jayadvaita thought it was a good idea to revise and enlarge Prabhupada’s Gita, so he did it.

“Comparing each verse in the book with the text of the manuscript, I made only those changes that to me seemed worthwhile. I tried to be conservative and not make needless changes.”
(Jayadvaita’s letter to senior devotees, October 25, 1982)

And what is his “authority” for this you may ask? As he said in the letter to senior devotees, “the text of the manuscript.” “I have made it closer to the original manuscript.”

And what is this so-called “original manuscript”? You can see it here.

This is not a manuscript at all. It is the first draft of the book. No author intends that the first draft of his book be published. He appoints an editor and together they work on the book to produce the manuscript which will ultimately be submitted to the publishers. In this case,  Prabhupada wrote the first draft and then worked with Hayagriva and other editors to prepare the manuscript for hisBhagavad-gita As It Is, which was ultimately presented to Macmillan & Co. for printing.

Imagine you write the first draft of a book and appoint an editor. You work with your editor on a daily basis for months until together you produce a manuscript you are happy with and your book is published. Your book becomes a worldwide best seller and you are very happy with it. It is a spiritual book and by reading it many of the readers have life-changing experiences. They also become very attached to your book. Your book is praised by scholars worldwide with rave reviews. Then many years later, after you have left your body, somebody finds the first draft of your book and decides to “correct” your published book based on your first draft. Of course you were never intending to publish this first draft. That is why you spent so much time and energy working with your editor on that first draft to transform it into a manuscript you actually wanted to present to the publishers. How angry would you be with this fool who wants to undo your work and your editors’ work by going back to the first draft?

Jayadvaita Swami, by going back to the first draft, is eliminating so many corrections and so much work that Srila Prabhupada personally did on his book with Hayagriva and his other editors. This is a great disservice to Srila Prabhupada.

The Swami is insisting that his version of the history of the editing of Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is is correct. And what is his version of the history? He has turned to “smoke and mirrors” to try and bewilder the devotees into believing a false history. In the “history according to Jayadvaita’s imagination”, Srila Prabhupada only typed and dictated the first draft of his Bhagavad-gita As It Is and handed it over to his editors and did not work with his editors on the book. In this way he claims the first draft that he has is authoritative and he is justified in changing the printed book if he can find something different in the first draft.

On his website he debunks “The myth that Srila Prabhupada and Hayagriva together carefully reviewed the completed text of Bhagavad-gita As It Is“. He does this by debunking a statement by Govinda dasi, who saw Srila Prabhupada and Hayagriva working together on editing Prabhupada’s books in 1968 in Los Angeles. Prabhupada and Hayagriva were actually working together on editingSrimad-Bhagavatam at that time. And according to Jayadvaita, that “proves” that Prabhupada and Hayagriva did not work together on editing the Gita. Strange logic, but we are expected to believe the Swami anyhow.

In a recent blog post [“Book Changes: History Really Does Back the BBT“] Jayadvaita continues to try and distort and change the history:

“And so the image of Srila Prabhupada sitting with Hayagriva in December of 1968 carefully going over every verse of Bhagavad-gita As It Is, seeing to the finishing touches, is a persistent image of something that never took place. That’s the truth. Here’s the timeline. See for yourself.” (Jayadvaita Swami)

Then he goes on to present many quotes from Srila Prabhupada that are supposed to prove that Srila Prabhupada did not work with his editors on the Bhagavad-gita As It Is at all. However, Krishna slipped one quote into his article that completely blows his cover:

December 14, 1967: Srila Prabhupada writes Rayarama, “I have already sent you the purports of each and every sloka that you sent me for correction. . . . As soon as you finish the Gitopanisadbusiness and the matter is handed over to the Macmillan Co. we begin on the Bhagavatam work without delay.”

Here Jayadvaita is letting us know that Rayarama, while he was editing Bhagavad-gita, was in constant contact with Srila Prabhupada and was asking many questions about the editing, which Srila Prabhupada was answering. “I have already sent you the purports of each and every sloka that you sent me for correction.” So even with Rayarama’s editing he was asking Prabhupada many questions and Prabhupada was sending him many corrections to his “first draft”. None of these corrections by Srila Prabhupada are present in what Jayadvaita refers to as “the original manuscript.” This alone completely destroys any justification for using this document as any sort of authority, as it does not include the many corrections that Srila Prabhupada made to it while Rayarama was working on editing his Bhagavad-gita.

The real world is quite different from Jayadvaita’s imaginary world. Even though the Swami constantly says, “It’s not true!” Srila Prabhupada and Hayagriva did work together for almost three months in 1967 editing Bhagavad-gita As It Is, during this period Hayagriva Prabhu was consulting Srila Prabhupada daily on almost every verse in the Bhagavad-gita As It Is. It’s not a myth, it’s history, and this history completely destroys any justification at all for changing Prabhupada’s Gita based on Prabhupada’s first draft of the book (or the “original manuscript”, as the Swami calls it).

If you ask Jayadvaita about this he will lie and tell you: “It could not have happened. Prabhupada and Hayagriva were never living together. It’s an Internet myth…” All lies and deception, unfortunately. It is frightening to think that such a deceptive, dishonest character has been given full authority to change anything at all he wants to change in Prabhupada’s books without any system of checks and balances at all. He can change anything, print the changed books without even disclosing what he has changed. And he smiles and says, “You just have to accept it…”

The proof that Srila Prabhupada and Hayagriva worked together daily editing Bhagavad-gita for almost three months in 1967 can be found in Hayagriva Prabhu’s wonderful book, “The Hare Krishna Explosion”:

The_Hare_Krishna_Explosion-cover

January 17, 1967: Prabhupada arrives in San Francisco from New York. Hayagriva Prabhu is there to meet him. Prabhupada is still translating Bhagavad-gita and Hayagriva is there with him:

“Swamiji continues translating Bhagavad-gita. He is so eager to print it that we begin negotiations with a local printer. Prices are very high. In New York, Brahmananda continues his pursuit of publishers.”

So Hayagriva is negotiating on Srila Prabhupada’s behalf with a local printer to print Prabhupada’sBhagavad-gita As It Is. Finishing his translation of Bhagavad-gita As It Is, working with Hayagriva Prabhu to edit it and getting it printed are clearly the most important projects on Srila Prabhupada’s agenda at this time.

Hayagriva is still in San Francisco on January 29th, two weeks later, for the big concert featuring the Grateful Dead.

Hayagriva is still with Srila Prabhupada in San Francisco in February:

“The days of February are beautiful with perfect temperatures in the seventies, fog rolling off early, skies very blue and clear, sun falling bright and sharp on the lush foliage of Golden Gate Park. The park encloses the largest variety of plant and tree life to be found in any one spot on earth. We are at a loss to identify plants for Swamiji.”

Hayagriva has settled down in the ISKCON San Francisco temple (a storefront near Golden Gate Park) and he is working there:

“I rent an electric typewriter, set it up in the back temple room, and continue typing up stencils forBack To Godhead, writing and editing [Bhagavad-gita] while Harsharani sends people after food, and cooks noon prasadam.”

Hayagriva is the only devotee living in the San Francisco temple and is the “Temple Commander”:

“Being the only person living in the temple proper, and one of the senior devotees besides, I’m naturally looked to as the temple commander, a role I often find myself regretting.”

All this time Hayagriva is living with Srila Prabhupada and his main service is editing Bhagavad-gita:

“Apart from kirtans, I find myself spending many sunny hours in the park, walking past the tennis courts to large, quiet bowers surrounded with hybiscus and eucalyptus. And at times I sit in the shade beneath the white and pink rhododendrons and edit Bhagavad-gita. After editing, I sometimes visit the museum and stroll through the replica eighteenth century gardens, chanting my daily rounds while perusing the curlicues of rococo art.”

Hayagriva is still in San Francisco together with Srila Prabhupada on February 27th. This is now six weeks in the personal association of Srila Prabhupada, working with him editing his Bhagavad-gita As It Is.

He is still there with Srila Prabhupada in March:

“Golden Gate Park is redolent with March flowers. The morning fog disperses early, and the days are cloudless and blue. Thousands continue to flock to San Francisco from the midwest and east, and our Sunday kirtans attract big crowds… On Tuesday evenings, we go to the beach with Swamiji and hold unforgettable Pacific Ocean sunset kirtans. Sitting on the sand, we watch the tide roll in, or chant and wait for the sun to dip below the horizon. After chanting, we roast potatoes and smear them with melted butter. Swamiji eats with us, sitting on a big log. And after potatoes, we roast marshmallows, and red apples stuffed with raisins and brown sugar.”

All throughout this time (now over two months) Hayagriva is working editing Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is, consulting Srila Prabhupada on almost every verse:

“Although I write on the Lord Chaitanya play through the spring days, my primary service is helping Swamiji with Bhagavad-gita. He continues translating, hurrying to complete the manuscript but still annotating each verse thoroughly in his purports. Daily, I consult him to make certain that the translation of each verse precisely coincides with the meaning he wants to relate. “Edit for force and clarity,” he tells me. “By Krishna’s grace, you are a qualified English professor. You know how grammatical mistakes will discredit us with scholars. I want them to appreciate this Bhagavad-gita as the definitive edition. All the others try to take credit away from Krishna.”

“I am swamped with editing. Since much of the text is equivocal due to grammar, I find myself consulting Swamiji on nearly every verse. It seems that in Sanskrit, Hindi, and Bengali, phrase is tacked onto phrase until the original subject is lost.”

March 21: Hayagriva is still in San Francisco working daily with Srila Prabhupada on editingBhagavad-gita As It Is… So far this is almost nine weeks constantly with Srila Prabhupada…

April 9:

“Swamiji leaves for the airport. Before entering the car, he stops, cane in hand, and gives a long look at the little storefront temple. It is a look that says a great deal. Gurudas snaps a photo at that very instant. ‘That’s a farewell look,’ I think to myself.”

So Srila Prabhupada and Hayagriva worked together on editing the Bhagavad-gita daily during the almost three months while Hayagriva Prabhu was living with him in the San Francisco temple, from Janurary 17, 1967 until April 9, 1967.

Jayadvaita Swami [desperately]: “IT JUST DID NOT HAPPEN!!!”

The history is the history. Srila Prabhupada worked on the first draft of Bhagavad-gita As It Isextensively with both Hayagriva Prabhu and Rayarama Prabhu. In the three months Hayagriva went through practically every verse with Srila Prabhupada and Prabhupada also sent many corrections to Rayarama Prabhu later on.

At that time Macmillan were only able to print 400 pages, so Rayarama abridged Prabhupada’sBhagavad-gita As It Is. Prabhupada was not happy with this and wanted to publish the complete edition. Hayagriva was again called on by Srila Prabhupada for producing the manuscript, which was submitted to Macmillan for the publication of the complete 1,000 page edition in 1972. At this time there were at least exchanges of letters between Srila Prabhupada and Hayagriva and Prabhupada was still giving him many instructions related to the editing and answering the questions he had in regard to the editing.

So Jayadvaita’s “history” that Srila Prabhupada did not work with his disciples on editing Bhagavad-gita is nothing more than smoke and mirrors. It is a dishonest attempt to mislead the devotees and cover-up the real history.

The authoritative edition of Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is is the final published 1972 “Complete Edition.” Not the first draft that Jayadvaita calls the “manuscript.” Srila Prabhupada spent considerable time, energy and effort working with his editors Hayagriva Prabhu and Rayarama Prabhu to take his first draft to the real manuscript — the manuscript which was submitted for publishing to MacMillan.

Changes to the final published book cannot be justified by referring to the first draft. This is a great mistake.

People are not so foolish. The truth is the truth. Eventually Jayadvaita’s smoke and mirrors will stop working and the blind followers will wake up and see the truth.

Chant Hare Krishna and be happy!

Your servant,
Madhudvisa dasa

Where Angels Fear to Tread

Help us by liking and sharing this post!

By Rupanuga Dasa (ACBSP) (Originally posted on the Sampradaya Sun)

bg_not_equal

The editors of the 1983 revised Gita did not believe that they actually interpolated philosophy or style.* Their idea was to improve both translations and purports by transposing and clarifying portions of old manuscripts, etc. existing prior to the one finally submitted to Macmillan in 1972. Truly, many of the grammatical, spelling, format and historical inaccuracies corrected in the revision would have been approved by Srila Prabhupada himself had he been consulted.

Be that as it may, Srila Prabhupada never instructed anyone to use a procedure of re-visiting and researching old manuscripts or dictations to revise future printings of his first editions. On the other hand, recordings made from 1972 until 1977, six years, demonstrate how Srila Prabhupada often personally read excerpts from the Gita in classes, room conversations, engagements, etc. Many times he also instructed devotees present to read aloud as he listened. There is no evidence indicating that he ordered extensive revisions for the next printing. As the current chief editor wrote; “To my knowledge, Srila Prabhupada never asked us to re-edit the book.” (Letter to Amogha Lila, July, 1986 ).

Interestingly enough, none of the scholars, educators, professors and other reviewers of the Gita called for it either. From 1972 until 1983 we don’t find requests from professionals for a revision to a higher standard. Nor do we hear any demand from devotees in general for such a thorough revision. In fact, the editors state in “A Note About the Second Edition” found in the BBT revised editions: “Yet their effort to publish Srila Prabhupada’s work was a success, and the Bhagavad-gita As It Is has become the standard edition for scholars and devotees around the world.” Still, after eleven years of documented success, the Gita was extensively re-worked. Why? What is the reason?

The editors continue their explanation: “For this second edition, however, Srila Prabhupada’s disciples had the benefit of having worked with his books for the last fifteen years. The English editors were familiar with his philosophy and language, and the Sanskrit editors were by now accomplished scholars. And now they were able to see their way through perplexities in the manuscript by consulting the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada consulted when writing Bhagavad-gita As It Is. The result is a work of even greater richness and authenticity… In places the translations, though already correct, have been revised to come closer to the original Sanskrit and Srila Prabhupada’s original dictations…”

The editors are claiming the benefit of 15 years work, which would mean 1968 until 1983, the year of the revision. However, the value of those benefits is uncertain, because in June, 1977 Srila Prabhupada severely chastised the editors for changes to his Isopanisad and Bhagavatam. He described the editors as rascals (a term he usually reserved for atheists, material scientists and politicians), and called them “dangerous” at least six times in ten minutes of discussion. Just five months before his disappearance, Srila Prabhupada made this a major issue for the Society.

The same basic issue came up in 1983 and has continued more or less for the last 25 years. But for us, now, who will decide who is right and who is wrong? One side says “responsible editing,” the other says “irresponsible, unauthorized, etc.” But who is right and who is wrong? Who will decide?

So now we must come to the point of reason. Is it reasonable to conclude that just five or six years after deserving that 1977 chastisement, editors could have emerged as “accomplished scholars” -by 1983? One editor escaped chastisement. Still, isn’t six years a short time for everyone to turn up as “accomplished scholars?” But even if all the editors had been studying Sanskrit for 30 years by 1983, is it plausible that such editors could be able to dive into the superexcellent depths of Sanskrit revelation, and come up with an understanding of it’s complexities—the same complexities-understood by previous acaryas? Was this the prerogative of such disciples, that they could be “able to see their way through perplexities in the manuscript by consulting the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada consulted when writing the Bhagavad-gita As It Is? Is it possible?

And further, “In places the translations, though already correct, have been revised to come closer to the original Sanskrit…” Here the implication is that the editors in 1983, whoever they were, thought they could interpret the original Sanskrit texts comparatively as well as Srila Prabhupada himself, or at least well enough to put their new realizations in his book under his name. And, that they could understand the same complexities understood by previous acaryas (presumably Sridhar Swami et. al.) simply by using the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada used. Is this credible? Is it reasonable to conclude that such editors were capable of producing “a work of even greater richness and authenticity?” Or that translations “already correct” could have been revised to even more correctness by them? Was all this perfection really possible by 1983?

May be, if they had received authorizations and blessings from Srila Prabhupada in 1977 before he disappeared, but that didn’t happen. It is known from that recorded conversation of June, 1977, that when Tamal Krsna suggested to Srila Prabhupada Jayadvaita check any changes before reprinting, Srila Prabhupada countered: “But they are doing without any authority!” In other words, no need for Jayadvaita to become an inspector of changes because nobody was authorized to make such changes in the first place! Tamal had already said to Srila Prabhupada: “Your original work that you’re doing now, that is edited by Jayadvaita. That’s the first editing.” Srila Prabhupada had answered, “He is good.” So Srila Prabhupada, in the midst of all the turmoil, made it clear that he was satisfied with Jayadvaita’s work. Yet a “first editing” is entirely different from re-editing an already finished or printed work, which is what the others were doing. Srila Prabhupada never authorized anyone, including Jayadvaita or Pradyumna to do that with the Bhagavad-gita then or in the future.

The extent of Srila Prabhupada’s disappointment in this matter can not be underestimated. He said, after being informed of the changes in the Isopanisad, “I know what these rascals are doing. What can be done? How they can be relied on?” And later, “It is starting. What can I do? These cannot…These rascals cannot be educated. Dangerous. Little learning, dangerous…What can I do? Ultimate it goes for editorial…”

In the 3rd Canto (3.4.26), Srila Prabhupada writes, “Although one may be well versed in transcendental science, one should be careful about the offense of maryada-vyatikrama, or impertinently surpassing a greater personality. According to scriptural injunction one should be very careful of transgressing the law of maryada-vyatikrama because by so doing one loses his duration of life, his opulence, fame and piety and the blessings of all the world. To be well versed in the transcendental science necessitates awareness of the techniques of spiritual science.”

At this point the significant question emerges: Has maryada-vyatikrama, impertinently surpassing a greater personality, occurred in the process of editing and reprinting Srila Prabhupada’s books? It certainly had by 1977, according to the momentous June 22nd room conversation about changes to the Isopanisad and Srimad Bhagavatam. Six years later, considering the exaggerated claims in the “Note About the Second Edition” and the extreme content-editing of the text, it appears to have occurred again in the 1983 “Revised and Enlarged” version of the Bhagavad-gita As It Is. Vaisnava etiquette demands that Srila Prabhupada’s disciples, grand-disciples, et. al. always think themselves fools in front of Srila Prabhupada. But, unfortunately, sometimes some of them forget that, and dare to rush in where angels fear to tread.

* “Our editing is to correct grammar and spelling errors only, without interpolation of style or philosophy.” (Srila Prabhupada, 02/17/70)

The Change Disease and Windows to the Spiritual Sky

Help us by sharing and liking this post!

Skærmbillede 2013-10-11 kl. 10.00.12

44 deleted color plates

By Rupanuga Dasa (originally posted on the Sampradaya Sun)

When Srila Prabhupada signed the final version of the Macmillan contract for his Complete Edition of the Bhagavad-gita As It Is published in 1972, it included certain additions he made in the following section of that contract:

Competitive Material
XII. During the term of this agreement the Author shall not publish or permit the publication of any material written in whole or in part by him that is derived from or competitive to the Work or the rights herein granted without the prior written consent of the publisher. [Then Srila Prabhupada added]: except for Back-to-Godhead Magazine, and any present or future works using the Work as reference, as well as the 48 pages of illustrations for which the Author reserves the right to publish for any purpose he may determine.

Srila Prabhupada made other notations also, including his right as Author to translate into foreign languages if the publisher failed to do so within 18 months. He then signed as the Author. The contract was dated March 6, 1972 and countersigned by the ISKCON representative, “Rupanuga das Adhikary”.

That new Gita was to prove big and heavy and only so many could be crammed into a bookbag, but people were to become immediately attracted to the gorgeous, colorful paintings; besides, where could they find such a book with so many color illustrations, and for how much? It was Srila Prabhupada’s transcendent genius to conceive of such a way to reveal to people the deepest philosophy and the highest truths comprehensible to human beings. No other volume of supposed philosophical content could compare to that Gita, decorated as it was with paintings allowing a view of the Spiritual Sky. Along with Prasadam, those paintings were Srila Prabhupada’s secret weapons.

Continue reading