TAKING CREDIT WHERE CREDIT’S DUE (By Rupanuga das, ACBSP)

Help us by “liking” and “sharing” this post!

By Rupanuga das, ACBSP

rupanuga

The revised and enlarged edition of the Bhagavad-gita As It Is (BGAII), as published by the Bhaktivedanta Book Trust (BBT) 1983, disregards the academic community’s protocols or standards governing the revised editions of the books. According to the guidelines now widely accepted and practiced by publishers and academicians, the names of editors and co-authors of such newly revised editions are to be included along with dates. This distinguishes such a 2nd edition from a publication which is only a second printing of an author’s original first edition.

A controversy was created because Srila Prabhupada, the author, was not present to consult with or personally authorize a re-edit of the book, which was first published as an unabridged, “complete edition” in 1972 by the Macmillan Company. From 1972 until 1977, the year Srila Prabhupada passed away, the book had been constantly studied by his disciples, widely distributed to the public and often favorably reviewed. During this time there were no proposals from anyone, nor an explicit authorization from Srila Prabhupada to revise the book then or in the future.

The editors of the 1983, 2nd edition, attempt to circumvent their lack of direct or explicit authorization from Srila Prabhupada by assuming and asserting that his authorization was implicit in his verbal and written approval of Jayadvaita Brahmachari’s editorial work — although during Srila Prabhupada’s time there was no expectation that Jayadvaita or anyone else would be extensively re-editing the BGAII in the future. Srila Prabhupada had noted only a few, easily rectified changes to be made in the book. Had a proposal been made to him in 1977 (the sixth year of its publication) for an extensive revision, it wouldn’t be very hard to imagine the strength of his refusal. There would be nothing equivocal about it, especially in the light of his remarks during his now famous “rascal editor” discussion recorded June 22, 1977 in Vrindavan, just five months before his disappearance.

In fact, it was Srila Prabhupada himself who created an issue about changes then being made to his books without his permission and the possibility of it happening in the future. He wanted his disciples to resolve the issue during his presence. There was no controversy, or two sides to the issue; it was a major problem to be solved and a future disaster to be avoided. Actually, since 1975 Srila Prabhupada had been giving periodical hints, guidelines and instructions along these lines to his BBT Trustee and production manager in Los Angeles and the artists as well. Unfortunately, such information was not carefully compiled, passed on or seriously implemented after Srila Prabhupada’s disappearance. Without such important guidelines in place, editors and trustees have gradually filled the gap with policies and standards which have become controversial, especially regarding the editing of books and paintings published during Srila Prabhupada’s lifetime.  (See The Change Disease and Windows to the Spiritual Sky).

Since an extensive revision of the BGAII was actually published in 1983, there has been and will continue to be a disagreement about it amongst Srila Prabhupada’s followers and admirers. But what is to be avoided, and what Srila Prabhupada wanted to avoid, is controversy about his books amongst the general public, especially the scholars, educators, librarians, et. al. Opinions from intelligent people regarding his books were important to Srila Prabhupada and should not be minimized as only the complicated prejudices and speculations of so-called “non-devotees”. With this in mind, the ongoing controversy may be examined here a bit more from the viewpoint of academia, at the same time keeping out in front the main objective of propagating, perpetuating and protecting Srila Prabhupada’s teachings.

According to the current Chicago Manual of Style, if 20% of a first edition has been revised, it becomes a second edition — not just a second printing — requiring the date and names of the editors. Additionally, to quote from the Modern Language Association’s Manual and Guide to Scholarly Publishing: “The publisher when planning a new edition of the work, may obtain revisions from a third party expert if the author refuses to make them or disagrees about their necessity… the contract… should provide that the original author and the revising author be given separate credits.” Of course the BBT editors assert that they were not new authors of the book, but merely bringing it closer to the original author’s words as referenced in available fragmental recordings or transcripts. The predominating difference is, obviously, that Srila Prabhupada was not present to consult with or agree or disagree. Nevertheless, whatever lends more weight to a closure or sealing of the book from further editing is in order. Following the prevailing academic protocols in the next printing would set a precedent signaling more finality than the present practice of editorial anonymity.

As is the cases of the Bible and Koran, over time sectarian scriptures are extensively revised. In the case of the Bhagavad-gita, there are already dozens of them in different languages, all edited according to various authors’ and editors’ preferences and personal philosophies of life. Unlike the Bible and Koran, the Bhagavad-gita truly presented as it is by Srila Prabhupada is universal, which makes it even more subject to spectacular speculations. Interestingly, although the Bible has gone through many variations, or versions, the King James version is the most widely accepted as authoritative.

Similarly, it is imperative that the BGAII remains center stage as the most complete, definitive version. In this connection, it would be naive to assume that in one or two hundred years BBT editors could not fall prey to the change disease, perhaps in response to social or cultural demands. Therefore, a permanent sealing or closing of further editing of the BGAII must be attempted, even though the extensive revision of that book is already a strong precedent. Besides, it won’t be long according to present copyright law, about forty-five years, when the BGAII will be in the “public domain”. By that time it must be considered to be the most authoritative, above all other renditions. Ultimately, the BGAII is designed and destined to be the most universally accepted scripture in the world. Translated from the English, it was printed in numerous languages during Srila Prabhupada’s time. The English edition remains the most important because English is fast becoming the equivalent of the world’s second language. In any country, especially amongst the more educated, people are fluent in English.

Initially, the BBT’s 1983 edition included the phrase “revised and enlarged” in place of “complete edition” originally found beneath the title on the face page of the first or 1972 edition. Also the “Note On the 2nd Edition” was previously included in the revised edition, wherein the editors took credit for their work and explained their qualifications and purposes in rendering the revision, although they remained anonymous. But the editing continues, and the above items were edited out in later printings. The later printings also omitted Professor Dimock’s Forward, although the same literary reviews as well as Srila Prabhupada’s 1971 signature at the end of his Preface are carried over from the original 1972 edition to subsequent 1983 versions. Almost all of the illustrations from that 1st edition have been gradually eliminated or replaced and there are many changes and additions to the original text throughout the book. In other words, there is no doubt the 2nd edition meets the academic criteria for being genuinely designated as a new edition.

A reader of that revised edition might notice that there is no endorsement or acknowledgement by the original author, which is often found in such a scholarly publication. But such a reader would have no way of learning that the author, Srila Prabhupada, had passed away in 1977, since there is no such indication in a section “about the author”, or other biographical information. The original first edition reviews from “some of the world’s leading scholars” are reprinted in the second edition, explaining the special significance of the book and the outstanding qualifications of the author, as if he were still present and endorsing the revised edition.

Be that as it may, Srila Prabhupada’s present pristine reputation as authoritative author must be preserved. As he cautioned in Vrindavan on July 17, 1977, four months before his disappearance: “And people are recognizing that I am great. Don’t make me small.” Now, with Srila Prabhupada-vani in the shape of the Bhagavad-gita As It Is, we are blessed with the most definitive single volume of essential spiritual knowledge published in the West since the invention of the printing press. And Srila Prabhupada has proven to be the greatest world-wide exponent of Krsna consciousness. Actually, Srila Prabhupada is already famous all over the universe, as documented by the visitation of Lord Brahma and Narada Muni, both of whom came to attend evening aratis when Radha-Londonisvara were installed in 1969. This has been confirmed by Sriman Padmalocana das, who was instructed by His Divine Grace to make two small vyasasanas for the altar in anticipation of their continuing visits. It remains the task of his followers to assure His Divine Grace’s spotless fame spreads here on Earth.

The Bhaktivedanta Book Trust is named after Srila Prabhupada because it is responsible to present his unalloyed teachings to the world. As the BBT continues to claim not only to be the bona fide publishers of Srila Prabhupada’s books but of books by other genuine Vaisnava authors as well, they will come under closer scrutiny from professionals and general readers alike. So the standards set by the publishing and academic communities should be taken seriously and followed, because Srila Prabhupada was always concerned that his books be respected in learned circles as up to standard.

Considering the current editors’ obvious confidence and conviction in their ongoing work, their somewhat mysterious policy of anonymity appears unnecessary, even contradictory. Yet, by following the standard etiquette or protocols widely in practice as mentioned hereinbefore, any apparent mystery is solved. Such an endorsement would be similar to acknowledgements found in the previous publications listed below:

1. Mukunda-Mala-Stotra, subtitled The Prayers of King Kulasekhara, published by the BBT in 1992, 157 pages, under Srila Prabhupada’s name “And His Disciples”.

2. Narada-Bhakti-Sutra, subtitled The Secrets of Transcendental Love, published by the BBT in 1991 and 1997, 213 pages, 10,000 copies. Authored by His Divine Grace “And His Disciples”.

3. The last Cantos, 10th, 11th and 12th, of the BBT’s Srimad Bhagavatam, authored “by disciples of” His Divine Grace. The names of the editors are listed following the face page.

4. The Bhagavad-gita As It Is, the Macmillan Company abridged edition of 1968, with Preface by Rayarama Brahmacary (Raymond Marais), designated as the editor.

The last example was personally approved by Srila Prabhupada. (Please note the quotation from Rayarama’s Preface at the end of this essay). So the precedent is there for Srila Prabhupada’s disciples to acknowledge when their input is integrated into his books, sometimes as editors, sometimes as authors, but always as assistants or subordinates. Because no disciple, no matter how advanced, can be a hidden co-author with Srila Prabhupada. Such equality is not possible.

Presently the Movement continues to be chronicled by a number of parties, especially as more and more information becomes available on the Internet. According to Statcounter.com, a large web traffic analysis company, there are over two and a half billion Internet users worldwide, 70% of whom use the Net everyday, representing a 566% increase from 2000 to 2013. So far, as an author, Srila Prabhupada has personally escaped serious criticism and his reputation remains intact. However, every precaution can be followed to maintain the continuous good reputation of Srila Prabhupada-vani, especially his books. We look forward to the day when Srila Prabhupada will be so famous that people will clamour for his books. No doubt the BBT should have that expectation, as it’s influence and recognition increases as a respected publishing house. Reputation is important. The reputation of the Macmillan Company, both in the US and England and its endorsement of Srila Prabhupada’s BGAII was a major selling point, especially for the BBT Library Party and the college preaching programs.

So it is imperative that any dispute over the authenticity of books published by the BBT or its licensee, Krsna Books, Inc. (KBI), not be in public doubt. One certain way to help the reputation of the BBT as an authentic publishing house, as well as quell some devotee criticism, would be to comply with protocols recognized by the academic community, such as those outlined in the Modern Language Association (MLA) Manual and Guide to Scholarly Publishing and the Chicago Manual of Style. In this connection, we are again reminded how Srila Prabhupada was always concerned about how his books were to be viewed by the scholarly community. The protocols currently in customary practice, as mentioned herein, are not at all contrary to Srila Prabhupada’s publishing policies. This is demonstrated, for example, by his approval of Rayarama’s credentials as the bona fide editor of the abridged BGAII. Indeed that publication, along with the Preface by Rayarama, was reprinted by the BBT in 2002. This example, as well as the others, suggests that the editors take credit for their work. There is no need to continue the anonymity.

As far as ISKCON members are concerned, the editors are confident that most of them will choose to read the revised edition. The general public deserves the same option; in other words, to be informed that the second edition is a different one from the first. The editors should also be confident that the general public will also prefer a new, revised and enlarged edition. Otherwise, does not continued anonymity imply the editors’ lack of such confidence, leading them to appear surreptitious, like hidden co-authors? Of course, when it comes to Srila Prabhupada’s books, no one has a right to an extensive anonymous editing of a completed manuscript, anymore than Rayarama did when he extensively abridged the original manuscript for publication in 1968.

Unlike the examples herein of disciples finishing something which Srila Prabhupada had started, the 1983 BGAII is a thorough re-editing of a book Srila Prabhupada considered completed during his lifetime. He acknowledged only some errors and no one proposed anything more. Therefore, the editors of the revised 2nd edition are obligated to take credit where credit is due.

Controversies can take on a life of their own and both the 1st and 2nd editions of the BGAII are going on. But there is a difference. The first edition, still in print, clearly states it to be licensed by the Bhaktivedanta Book Trust and “is a reproduction of the book first published by Collier Books and the Macmillan Company in 1972”. This statement meets the standard protocols. Whereas the 1983 edition is now identified merely as a current printing of a “2nd edition”, without noting it to be revised (or enlarged), yet still includes the 1972 copyright of the 1st edition. There is no mention of the editors who did the revision or that there ever was one. This is not at all standard procedure and should include the normal protocols in the next printing. Besides protocols there are copyright laws also. Compliance will avoid any potential for Srila Prabhupada as an author, or his books to be marginalized, sidelined, or mixed up with categories of mundane books of dubious value.

Afterall, the people in general are the true beneficiaries of this Movement and the preliminary benediction from Srila Prabhupada has been the Bhagavad-gita As It Is, his most widely printed, distributed, reviewed, read and quoted book. And come what may in this hell-bent world — enchanted by electronics and manipulated by corporate cyber-space cadets– fortunately, one needs only some daylight or candlelight to read Srila Prabhupada’s transcendental books!

It won’t be long before Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita will be in the public domain. Well before that happens, we want Srila Prabhupada to be recognized as the only truly authentic authorized translator and commentator. Hare Krsna.

Bhagavad-gita_thanks

E-mail exchange between Jayadvaita Swami and Ajit Krishna Dasa (Part 2)

Please help us by “liking” and “sharing” this post!

JSportraitJayadvaita Swami

What follows is a continuation of an e-mail exchange between me, Ajit Krishna Dasa, and Jayadvaita Swami (Part 1 can be accessed here).

Jayadvaita Swami answered my e-mail in the following way (29th October 2013):

PERSONAL AND CONFIDENTIAL
Not for publishing, forwording, quoting, etc.

[Ajit Krishna Dasa:] What other topic ought to be prioritized higher than this?

[Jayadvaita Swami:] For you, from what I hear: Following the four regulative principles.

From what I understand, you are living with a woman to whom you are not married. Since the laws for the next ten thousand years so deeply concern you, you might want to start with the first four.

Bye.

My reply to Jayadvaita Swami (6th November 2013):

Dear Jayadvaita Swami! Dandavat pranam! Jaya Srila Prabhupada!

Thank you very much for taking the time to answer my e-mail despite your kartik vows to focus more on chanting and reading.

The topic we exchanged about was the changes made to Prabhupada’s books, and you said you were busy. So even though I am happy to receive your reply I am surprised to see that you are prioritizing the topic of my marital status higher than answering the questions regarding the changes made to Prabhupada’s books. In your reply you didn’t mention anything at all about the changes made to Prabhupada’s books.

You once wrote an introductory manual to debate and argumentation called “Straight Thinking, Strong Speaking“. Over the years you have given seminars from this book, and it has been used at the Vrindavan Institute for Higher Education. A seminar can be downloaded from your personal website.

stss-jas-vihe-title

The topic for the first section of “Straight Thinking, Strong Speaking” is “Arguments”. Among other things you here mention different types of fallacies. One of them is called “Topic Switching”. You write:

Topic Switching

Also known as Diversion, Changing the Subject, and Red Herring.

[…]

Avoiding the question: Your opposer says something which does not answer the question he was asked.

[…]

REMEDY:

Refuse to be diverted. Restate the original topic and stick to it.”

(Straight Thinking, Strong Speaking, p. 10)

You have not answered the questions regarding the book changes, but have instead switched the topic to my personal marital status. According to your own manual I should refuse to let you divert me and instead restate the original topic:

The changes made to Prabhupada’s books!

In addition, switching the topic from the changes made to Prabhupada’s books to speaking negatively about my personal marital status is a specific type of “Topic Switching”, namely “Argumentum ad hominem” also called “character assassination”, “poisoning the well” or “Give the dog a bad name and hang it”. You mention this type of fallacy on page 17 in your manual:

Argumentum ad hominem

”attack on the person”

Instead of addressing the argument, one tries to discredit the person who made it.

This form of argument is famous as “the refuge of the scoundrels”.

It may involve innuendo or direct name-calling.

[…]

It can be a powerful device before a sympathetic audience.

[…]

REMEMBER: Knocking the person does not knock out the argument.

(Straight Thinking, Strong Speaking, p. 17-18)

You mention five ways to deal with the attack. Out of the five I have chosen:

3. Point out what is going on–your opponent is stooping to name-calling.

4. Demand the person give evidence to back up his personal attacks and show that they are relevant.

5. Accept the pejorative label & then demand that your opponent address himself to the real argument.

(Straight Thinking, Strong Speaking, p. 17-18)

Regarding the fourth and fifth option I have the following comments:

It is a fact that I am living with a woman, Bhaktin Anna, to whom I am not yet married [Note: We got married (civil marriage) 22nd Nov. 2013]. We do follow the regulative principles, and do not engage in illicit sex unless you want to use the hyper-strict definition that also includes living together as engaged, but without physical intimacy. If you are not referring to this hyper-strict definition, then you lack the evidence to back up your accusation that we don’t follow the four regulative principles.

Anna and I are looking for a qualified, pure brahmana to perform the Vedic marriage ceremony. In our understanding being pure includes being loyal to Prabhupada’s teachings/his original books. We are actually in the process of arranging a stay on Hawaii, because we know some of your godbrothers there whom we consider very loyal disciples of Srila Prabhupada. They are dedicated to printing and distributing his original books. We hope to have the fire sacrifice done there [Note: That plan did not work out so far].

The Danish yatra is small, and the propaganda for the BBT International’s book changes has been extensive for decades. Therefore, even though things are now gradually changing, to find a person who has both the overall purity, the skills to perform the fire sacrifice and the loyalty to the original books is difficult. So for now Anna and I have to settle with just wearing engagement rings on our fingers and are planning to have a civil marriage, because finding a bona fide brahmana is so difficult [Note: As mentioned above we did have a civil marriage in 2013].

I do value any advice regarding my marital status, if it comes from a true well-wisher. However, I sense you’re raising the topic for some other reason! And since the topic of my marital status has no logical connection to the truthvalue of my conclusions about the changes you have made to Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is (and other books) I humbly beg you to follow the guidelines regarding arguments and fallacies that you yourself teach devotees through your Straight Thinking, Strong Speaking manual and seminars.

Strong speaking will not suffice when it comes to the topic of the changes made to Prabhupada’s books. We are thousands of devotees eagerly awaiting your promised answers flavored with some straight thinking– and directly related to the points I raised in my blogposts and the e-mails I have sent to you.

I beg to remain your servant,

Ajit Krishna Dasa

BBT International does not follow the correct editing protocol for posthumous editing (Govinda Dasi)

Help us by “liking” and “sharing” this post!

govinda-dasiGovinda Dasi

I think the primary issue at hand is the posthumous editing protocol that has NOT been followed by the BBTI.

Yes, many devotees agree that no editing should have been done, other than the very few things mentioned by His Divine Grace (like the cattle raising and trees).  But most devotees think the thousands of changes are unwarranted.

Yet, there are others who find the edited Gita more to their liking.  And they prefer to read and distribute this Gita.

So now both are available from the BBT.  And devotees can choose which they prefer, or better yet, buy both and compare them.

But the REAL ISSUE here needs to be addressed.

That is: the correct protocol for posthumous editing MUST BE INTRODUCED by the BBT in order for Srila Prabhupada’s books to be considered authentic.

At the present time, the edited books are not authentic or true copies of the originals.  Without dating the editions, numbering them, and placing the editors’ names on the cover and/or title page, the Bhagavad Gita As It Is, so-called Srila Prabhupada’s Gita, is now considered by the academic community to be a non-authentic replica, not true to the original writings of His Divine Grace.

In other words, what is being pawned off as “Srila Prabhupada’s works” is really not authentic, and therefore is not respected by the world of scholars. It is seen as an undated edition, a conglomeration not to be trusted or considered worthy of study or scholarly examination.

When a book is posthumously edited, and changes comprise more than a certain percentage of the text, certain protocol must be followed in order for the book to be considered a genuine work of the author.  This has not been done by BBT.

Academic acceptance was quite important to Srila Prabhupada; there is much evidence of this.  He was quite eager to receive scholarly reviews for his writings, and to publish them in his books.

However, the academic reviews that are printed in the “new edition”, the posthumous edition, were in fact written and intended for the original edition, published while Srila Prabhupada was present.  The BBT has simply tacked these reviews onto the edited Gita, as if they were written for it–when in fact, these scholars never saw the posthumous edition.  This is not only unprofessional, but it is unethical.  This greatly compromises the status of Srila Prabhupada’s works.

This is an issue we should all be concerned about.  This is the issue that needs to be corrected by the BBT.

The correction is quite simple.  There are many websites devoted to such correct protocol.  Simply including the editors names, the date of editing, and the number of the edition will go a long way in correcting this glaring anomaly.  The BBT should take action on this as soon as possible, before scholarly reviews expressing this very fact become public.

Thank you for your time and concern,

Govinda dasi, ACBSP
HareKrishnaHawaii.com

E-mail exchange between Jayadvaita Swami and Ajit Krishna Dasa

Help us by “sharing” and “liking” this post!

JSportraitJayadvaita Swami

I sent this e-mail to Jayadvaita Swami (23rd October 2013):

Dear Jayadvaita Maharaja! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

I have written several times via the contact form on the BBTedit.com website. But I have not received any replies.

I have done studies of some of the changes made to the Bhagavad-gita As It Is, and my conclusion is that there are some problems. I would very much like your reponse to some of the articles on my new blog:

https://arsaprayoga.wordpress.com/

The amount of devotees concerned with the editing of the BBT International increases. Information is being spread like wildfire via facebook and other social medias.

Here are the 5 articles I have sent via the contact form on BBTedit.com. I hope we will receive your replies to all the points raised in all the 5 articles:

https://arsaprayoga.wordpress.com/category/no-reply-from-bbt-international/

Our intention is to publish your answers along with our comments (if we have any). If we do not get answers that will also be posted.

Everything will be shared using facebook, twitter, pinterest, e-mails, google+, linkedin and more.

This e-mail will also be posted and shared!

We hope you will have time to reply!

Hare Krishna
​Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa

Jayadvaita Swami’s preliminary reponse (25th Oct. 2013):

PERSONAL AND CONFIDENTIAL
Not for publishing, quoting, forwarding, etc.

Dear Ajit Krishna,

Please accept my best wishes. All glories to Srila Prabhupada.

I wish to acknowledge receiving your letter.

I have 70 letters now in my in-box, more come every day, and during Kartika I spend more time reading and chanting. So I may not respond quickly. But I *will* look at what you wrote and respond.

As a general note:

Rather than first write me directly, you have chosen first to express your concerns through propaganda on the internet. I regard this as a sort of rowdy, uncultured behavior. I doubt that any competent Vaisnava spiritual guide has advised you to act in this way.

The approach you have chosen complicates communication. It conveys a poor impression of your worth. And it sends your letter down, not up, my priority list.

I do value critical input, but I value it more when given personally, in a gentlemanly fashion.

Anyway, as I said, I will look at what you wrote and respond.

Hare Krsna.

Hoping this finds you in good health,

Yours in Srila Prabhupada’s service,
Jayadvaita Swami

PS:

My apologies for your not receiving replies to the messages you sent to BBTedit.com. I am not the person to whom messages sent there automatically go. And I don’t have control over that part of the site’s infrastructure. When time allows, I’ll write to the person who controls it and try to break the jam.

Hare Krsna.

Ajit Krishna Dasa (28th October 2013):

Dear Jayadvaita Swami! Dandavat pranam! Jaya Prabhupada!

Thank you very much for your kind reply to my e-mail! Very nice to
hear from you!

As I wrote in my first e-mail this correspondence will be made public.
The debate about the book changes ought to be in full disclosure,
exposed to as much light as possible. Prabhupada’s books are, after
all, our law books for the next ten thousand years, so we want
complete transparency when changes to the books are being made.

I know thousands of devotees would love if you would prioritize this
debate more than any other topic. But if you do not agree to my public
approach and find it “rowdy” and “uncultured” you are, of course, free
not to engage in the debate. But before you do that, kindly consider
that BOTH sides of this debate for years have been making “propaganda”
(a term Prabhupada mostly used with positive connotations) on the
internet and elsewhere for years.

For example, BBTedit.com use typical propaganda tools like claiming
they dispel the “myths” promoted by those opposed to the book changes.
They also publish videos with small, carefully selected snippets of a
long video with Madhudvisa Prabhu aiming at creating doubts about his
personality and statements (Why can’t we see the full video?).

You are yourself publishing articles wherein you use sarcasm as a
propaganda tool. Examples are these articles:

http://www.jswami.info/images_planet_trees

http://www.jswami.info/content/bbt_calendar_unauthorized_changes

I try my best to not use sarcasm and other such tricks on my blog
https://arsaprayoga.wordpress.com and I will guarantee you a nice
treatment if our exchange continues.

My plan is that I will systematically go through the complete gita and
send you all my questions. I will post them on my blog with the
following notice:

“This article was sent to the BBT International through their website
(http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami’s personal
e-mails (jswami@pamho.net and jayadvaita.swami@pamho.net) the
date-month-year. We asked them to comment on the points raised. So far
we have not received any reply.”

Everything will be spread through social media like facebook etc.

The picture that the BBT International tries to paint is that:

1. You are authorized by Prabhupada to change his Bhagavad-gita.

2. You are only making corrections back to the so called original manuscript.

3. That you have made no unnecessary changes.

4. That you honor the arsa-prayoga principle by not correcting
Prabhupada’s sanskrit and personally chosen words, but only the words
of the previous editors.

However, in my studies I (and others) have found:

1. Corrections made to Prabhupada’s sanskrit translations and chosen words.

2. New words which are not to be found in the so called original
manuscript or in the 1972 edition being added to the gita.

3. Words that are both found in the so called original manuscript and
in the 1972 edition being removed from the gita.

4. Unnecessary change of syntax (sentence structure).

There are thousands of devotees following this debate and eagerly
awaiting your comments to all the points raised both in this e-mail
and in all the blogposts I have previously sent to you and the BBT
International.

What other topic ought to be prioritized higher than this?

We all hope you will find time to answer these important questions!

Have a wonderful day,
Your lowly servant,
Ajit Krishna Dasa (Denmark)

PS: I forgot to mention a 5th point, namely that I also found in my studies of the book changes that Prabhupada never authorized you (or anyone else) to re-edit the Bhagavad-gita.

Ys, Ajit Krishna Dasa

We are now awaiting Jayadvaita Swami’s reply.

Read PART 2 here

“Phalanx” in Bg. 1.2 and Bg. 1.11 (Jayadvaita Swami’s double standard)

Help us by “sharing” and “liking” this post!

Back-To-Godhead-Jayadvaita-Swami

The text below was sent to the BBT International through their website (http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami and Dravida Prabhu’s personal e-mails (jswami@pamho.net, jayadvaita.swami@pamho.net, dravida108@gmail.com) the 7th Feb. 2014. We asked them to comment on the points raised.

So far we have not received any reply.

Regarding the word “Phalanx” in Bg. 1.2 Jayadvaita Swami writes on the BBT International’s website:

“In the old edition, the idea of a specific military formation (vyudham) is omitted.”

So we see that Jayadvaita Swami feels free to not only override Prabhupada’s editorial decisions regarding Bg. 1.2, namely to omit “military phalanx”, but also to unnecesarrily add the word “formation” instead of “phalanx” (Prabhupada often used the word phalanx. We find it many times in books like Bhagavad-gita, Krishna Book, Nectar of Devotion, Caitanya Caritamrta, and also in lectures, conversations, earlier essays and poems).

Jayadvaita Swami continues:

“In the new edition, I revised “phalanx” to “military formation” because a phalanx (originally) is a particular type of formation peculiar to ancient Greek warfare. Greek columns on the Battlefield of Kuruksetra didn’t seem right. Hence the revision.”

Then why did Jayadvaita Swami not remove the word “phalanx” from Bg. 1.11?

“All of you must now give full support to Grandfather Bhisma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.” (Bg, 1.11, BBT International 1983 edition)

“Phalanx” is also found in the purports to Bg. 1.3 and Bg. 1.11 in BBT International’s 1983 edition.

Something doesn’t make sense!

In retrospect: “Phalanx” has come to refer to any military formation, so perhaps I should have been less picky. But at any rate, the new translation gets in the idea that the old one left out.”

So will Jayadvaita Swami again add the word phalanx to Bg. 1.2? Or will he remove it from Bg. 1.11 and add “formation”? Changing back and forth – again and again and again…ad infinitum?

Is that what Prabhupada expected from his editors? Is this how the world comes to respect Prabhupada’s books and ISKCON?

Not back to the “original manuscript” (Bg. 1.2)

Help us by “sharing” and “liking” this post!

This article was sent to the BBT International the 22nd Oct. 2013. We asked them to comment on the points raised. So far we have not received any reply.

Read these quotes carefully:

“As you know, and as we kept in mind while doing the work, Srila Prabhupada staunchly opposed needless changes.” (Jayadvaita Swami’s Letter to Amogha Lila 1986)

“Comparing each verse in the book with the text of the manuscript, I made only those changes that to me seemed worthwhile. I tried to be conservative and not make needless changes.”
(Jayadvaita’s letter to senior devotees, October 25, 1982)

From the so called “original manuscript”:

bg-1-2-manuscript

From the original and by Prabhupada approved/authorized 1972 edition of Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is:

bg-1-2-1972

From the BBT International’s 1983 posthumously edited Bhagavad-gita As It Is:

bg-1-2-1983

“PHALANX” – JAYADVAITA SWAMI’S DOUBLE STANDARD

Jayadvaita Swami attempts to justify his changes in this way:

“In the old edition, the idea of a specific military formation (vyudham) is omitted. In the new edition, I revised “phalanx” to “military formation” because a phalanx (originally) is a particular type of formation peculiar to ancient Greek warfare. Greek columns on the Battlefield of Kuruksetra didn’t seem right. Hence the revision. In retrospect: “Phalanx” has come to refer to any military formation, so perhaps I should have been less picky. But at any rate, the new translation gets in the idea that the old one left out.

We see that Jayadvaita Swami feels free to not only override Prabhupada’s editorial decisions regarding Bg. 1.2, namely to omit “military phalanx”, but also to unnecesarrily add the word “formation” instead of “phalanx” (a word Prabhupada often used).

Bg, 1.11 (BBT International 1983 edition):

“All of you must now give full support to Grandfather Bhisma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.”

According to Jayadvaita Swami: in Bg. 1.2 “phalanx” didn’t seem right on Kuruksetra, because it’s a Greek word peculiar to ancient Greek warfare. But in Bg. 1.11 Jayadvaita Swami did not remove “phalanx”.

What are we to make of it?

Jayadvaita Swami admits that he might have been a little too “picky” regarding the word “phalanx”. This means he is not completely satisfied with his own work.  Maybe we will have a new edition of Bg. 1.2 in his next printing? And what about Bg. 1.11? Change-change back-change-change back? Is that what Prabhupada wanted?

Jayadvaita Swami said he tried not to make needless changes, but only those worthwhile. But which of the changes here are really worthwhile? Which are really needed? None of them! Bg. 1.2 is just fine the way it is in the original 1972 edition.

“BEGAN TO SPEAK”

Jayadvaita Swami continues:

“Srila Prabhupada typically said “began to speak” or “began to say” when the meaning is simply “spoke” or “said.” Such a phrase as “began to speak” is more apt when followed by something like “but was cut off” or “but changed his mind and fell silent.” In later books, the BBT editors routinely trimmed off the “began to.”

The expression “began to speak” is not wrong, and as we can see below Prabhupada did not object to it in Bg. 1.2, but re-confirmed it. Therefore the change is needless and not at all worthwhile. The editors might have trimmed the phrase off in other books, but these books were then approved by Prabhupada. Bg. 1.2 was approved with the phrase “began to speak”. Prabhupada did not approve the 1983 edition.

The shocking fact is that Jayadvaita Swami’s underlying technique is to attempt to mind-read Prabhupada after his physical disappearance and use his mind-reading “discoveries” about Prabhupada’s desires in relation to his books to change them posthumously. I don’t think even the devotees in favor of the changes have the fantasy to imagine that this is an editing methodology actively used by the BBT International.

The fallacy of going back to the so called original manuscript is covered here. But apart from that, what does it even mean to postulate that you are changing back to the manuscript, when there are so many instances where you concoct phrases that Prabhupada never used in relation to the verses under discussion?

Let us see how Prabhupada dealt with Bg. 1.2:

Pradyumna: (leads chanting, etc.)

sanjaya uvaca
drstva tu pandavanikam
vyudham duryodhanas tada
acaryam upasangamya
raja vacanam abravit
[Bg. 1.2]

Translation: “Sanjaya said: O King, after looking over the army gathered by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and began to speak the following words:”

Prabhupada: So Dhrtarastra inquired from Sanjaya, kim akurvata: “After my sons and my brother’s sons assembled together for fighting, what did they do?”

Prabhupada continues without objecting to the words “began to speak. In fact a little later in the same lecture Prabhupada says:

“Raja vacanam abravit [Bg. 1.2]. Then he began to speak, to inform Dronacarya.”

(Bhagavad-gita 1.2-3, London, July 9, 1973)

So in this lecture Prabhupada heard the verse, and did not object to to words “gathered” and “began to speak”.  In fact he re-translated the words “raja vacanam abravit” to “began to speak” – the very same words he used in his draft (so called original manuscripts) and which he had approved in his 1972 edition of Bhagavad-gita As It Is.

From a room conversation:

Aksayananda: Acaryam upasangamya raja vacanam abravit [Bg. 1.2].
Prabhupada: Yes. What is the translation?
Aksayananda: “Sanjaya said, ‘Oh king after looking over the army gathered by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and began to speak the following words.’ ”
Prabhupada: Aiye. [break] Caitanya Mahaprabhu’s mission is to preach. So you join us.

(Room Conversation on New York court case, November 2, 1976, Vrindavana)

Prabhupada continues speaking with no objection to the verse as it was read to him.

The comparison of Bg. 1.2 in the original 1972 edition and BBT Internationals 1983 posthumously edition version is an axample of everything Prabhupada’s editors should NOT do:

  • They changed what was approved by Prabhupada (namely “gathered” and “began to speak”)
  • They added what Prabhupada approved left out (namely “military”)
  • then added something Prabhupada didn’t write (namely “formation” instead of “phalanx” and “spoke” instead of “began to speak”).

Jayadvaita Swami is not at all being conservative in his editing. He is by nature an extreme liberal, since he feels free to rely on a New Age methodology, namely using his feelings and “intuition” to mind-read Prabhupada. Jayadvaita Swami is actively using this liberal New Age methodology to add, substract, concoct and change words in Prabhupada original and authorized books.

Where Angels Fear to Tread

Help us by liking and sharing this post!

By Rupanuga Dasa (ACBSP) (Originally posted on the Sampradaya Sun)

bg_not_equal

The editors of the 1983 revised Gita did not believe that they actually interpolated philosophy or style.* Their idea was to improve both translations and purports by transposing and clarifying portions of old manuscripts, etc. existing prior to the one finally submitted to Macmillan in 1972. Truly, many of the grammatical, spelling, format and historical inaccuracies corrected in the revision would have been approved by Srila Prabhupada himself had he been consulted.

Be that as it may, Srila Prabhupada never instructed anyone to use a procedure of re-visiting and researching old manuscripts or dictations to revise future printings of his first editions. On the other hand, recordings made from 1972 until 1977, six years, demonstrate how Srila Prabhupada often personally read excerpts from the Gita in classes, room conversations, engagements, etc. Many times he also instructed devotees present to read aloud as he listened. There is no evidence indicating that he ordered extensive revisions for the next printing. As the current chief editor wrote; “To my knowledge, Srila Prabhupada never asked us to re-edit the book.” (Letter to Amogha Lila, July, 1986 ).

Interestingly enough, none of the scholars, educators, professors and other reviewers of the Gita called for it either. From 1972 until 1983 we don’t find requests from professionals for a revision to a higher standard. Nor do we hear any demand from devotees in general for such a thorough revision. In fact, the editors state in “A Note About the Second Edition” found in the BBT revised editions: “Yet their effort to publish Srila Prabhupada’s work was a success, and the Bhagavad-gita As It Is has become the standard edition for scholars and devotees around the world.” Still, after eleven years of documented success, the Gita was extensively re-worked. Why? What is the reason?

The editors continue their explanation: “For this second edition, however, Srila Prabhupada’s disciples had the benefit of having worked with his books for the last fifteen years. The English editors were familiar with his philosophy and language, and the Sanskrit editors were by now accomplished scholars. And now they were able to see their way through perplexities in the manuscript by consulting the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada consulted when writing Bhagavad-gita As It Is. The result is a work of even greater richness and authenticity… In places the translations, though already correct, have been revised to come closer to the original Sanskrit and Srila Prabhupada’s original dictations…”

The editors are claiming the benefit of 15 years work, which would mean 1968 until 1983, the year of the revision. However, the value of those benefits is uncertain, because in June, 1977 Srila Prabhupada severely chastised the editors for changes to his Isopanisad and Bhagavatam. He described the editors as rascals (a term he usually reserved for atheists, material scientists and politicians), and called them “dangerous” at least six times in ten minutes of discussion. Just five months before his disappearance, Srila Prabhupada made this a major issue for the Society.

The same basic issue came up in 1983 and has continued more or less for the last 25 years. But for us, now, who will decide who is right and who is wrong? One side says “responsible editing,” the other says “irresponsible, unauthorized, etc.” But who is right and who is wrong? Who will decide?

So now we must come to the point of reason. Is it reasonable to conclude that just five or six years after deserving that 1977 chastisement, editors could have emerged as “accomplished scholars” -by 1983? One editor escaped chastisement. Still, isn’t six years a short time for everyone to turn up as “accomplished scholars?” But even if all the editors had been studying Sanskrit for 30 years by 1983, is it plausible that such editors could be able to dive into the superexcellent depths of Sanskrit revelation, and come up with an understanding of it’s complexities—the same complexities-understood by previous acaryas? Was this the prerogative of such disciples, that they could be “able to see their way through perplexities in the manuscript by consulting the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada consulted when writing the Bhagavad-gita As It Is? Is it possible?

And further, “In places the translations, though already correct, have been revised to come closer to the original Sanskrit…” Here the implication is that the editors in 1983, whoever they were, thought they could interpret the original Sanskrit texts comparatively as well as Srila Prabhupada himself, or at least well enough to put their new realizations in his book under his name. And, that they could understand the same complexities understood by previous acaryas (presumably Sridhar Swami et. al.) simply by using the same Sanskrit commentaries Srila Prabhupada used. Is this credible? Is it reasonable to conclude that such editors were capable of producing “a work of even greater richness and authenticity?” Or that translations “already correct” could have been revised to even more correctness by them? Was all this perfection really possible by 1983?

May be, if they had received authorizations and blessings from Srila Prabhupada in 1977 before he disappeared, but that didn’t happen. It is known from that recorded conversation of June, 1977, that when Tamal Krsna suggested to Srila Prabhupada Jayadvaita check any changes before reprinting, Srila Prabhupada countered: “But they are doing without any authority!” In other words, no need for Jayadvaita to become an inspector of changes because nobody was authorized to make such changes in the first place! Tamal had already said to Srila Prabhupada: “Your original work that you’re doing now, that is edited by Jayadvaita. That’s the first editing.” Srila Prabhupada had answered, “He is good.” So Srila Prabhupada, in the midst of all the turmoil, made it clear that he was satisfied with Jayadvaita’s work. Yet a “first editing” is entirely different from re-editing an already finished or printed work, which is what the others were doing. Srila Prabhupada never authorized anyone, including Jayadvaita or Pradyumna to do that with the Bhagavad-gita then or in the future.

The extent of Srila Prabhupada’s disappointment in this matter can not be underestimated. He said, after being informed of the changes in the Isopanisad, “I know what these rascals are doing. What can be done? How they can be relied on?” And later, “It is starting. What can I do? These cannot…These rascals cannot be educated. Dangerous. Little learning, dangerous…What can I do? Ultimate it goes for editorial…”

In the 3rd Canto (3.4.26), Srila Prabhupada writes, “Although one may be well versed in transcendental science, one should be careful about the offense of maryada-vyatikrama, or impertinently surpassing a greater personality. According to scriptural injunction one should be very careful of transgressing the law of maryada-vyatikrama because by so doing one loses his duration of life, his opulence, fame and piety and the blessings of all the world. To be well versed in the transcendental science necessitates awareness of the techniques of spiritual science.”

At this point the significant question emerges: Has maryada-vyatikrama, impertinently surpassing a greater personality, occurred in the process of editing and reprinting Srila Prabhupada’s books? It certainly had by 1977, according to the momentous June 22nd room conversation about changes to the Isopanisad and Srimad Bhagavatam. Six years later, considering the exaggerated claims in the “Note About the Second Edition” and the extreme content-editing of the text, it appears to have occurred again in the 1983 “Revised and Enlarged” version of the Bhagavad-gita As It Is. Vaisnava etiquette demands that Srila Prabhupada’s disciples, grand-disciples, et. al. always think themselves fools in front of Srila Prabhupada. But, unfortunately, sometimes some of them forget that, and dare to rush in where angels fear to tread.

* “Our editing is to correct grammar and spelling errors only, without interpolation of style or philosophy.” (Srila Prabhupada, 02/17/70)

Jayadvaita Swami admits mistake in his editing (Bg. 2.61 purport)

Help us by “liking” and “sharing” this post

Bhagavad-gita 2.61 purport

The original manuscript (personally typed by Srila Prabhupada):

Skærmbillede 2013-10-09 kl. 12.14.48

The original, approved and authorized 1972 edition of Bhagavad-gita As It Is:

Skærmbillede 2013-10-09 kl. 12.23.19

Then something strange happens in the BBT Internationals 1983 edition:

“The Yoga sutra also prescribes meditation on Visnu, and not meditation on the void. The so-called yogis who meditate on something which is not on the Visnu platform simply waste their time in a vain search after some phantasmagoria. We have to be Krsna conscious…” (Bg. 2.61 purport)

As we can see BBT International has changed “Visnu form” to “Visnu platform”. This change has no basis in the so called original manuscript. Jayadvaita Swami admits on the BBT International website that he made a mistake here:

Skærmbillede 2013-10-09 kl. 10.36.49

Jayadvaita Swami writes here that he doesn’t know how the error came about. But in a Youtube video from the same website he says something else:

From the video:

“My impression was that we had that from an original manuscript. I couldn’t find the original manuscript. And the manuscripts that we have say platform, so I said “Alright, platform.” But must have been our mistake.”

So all of a sudden Jayadvaita Swami remembers what happened: a real good story of several “manuscripts”, and the real original manuscript missing.

So we have different manuscripts, and we have Jayadvaita Swami changing on the basis of his “impressions” (clearly not a recognized source of knowledge and clearly not the standard method used by editors). Jayadvaita Swami thinks that if we are missing what he has told the world is the “original manuscript”, then we just take one of the other available manuscripts, and if we happen to make a mistake, then we just reverse it next time. What is the problem?

Is this the way we to honor sacred books and help them stay authoritative in the eyes of the people of the world?

From the video:

“If someone find mistakes in our work and the work done later – reverse it! It is not sacred. It is not that Hayagriva’s mistakes were sacred and mine, mine aren’t – or my mistakes, or his mistake weren’t sacred and mine are…”

So Jayadvaita Swami is fallible, and he is able to admit his mistake in regard to “Visnu platform”. But why, then, will he not admit all the other mistakes he has made? Devotees have been documenting his mistakes for years, but he will not admit them. Why?

In the last part of the video Jayadvaita Swami says that we should apply a principle of being “as close to Prabhupada as possible.” And this is true. But what is closest to Prabhupada – is it his many earlier drafts or the final book he himself completed together with his editors and which he approved, published, called the “Complete Edition” and “Definitive Edition” and read, lectured from and distributed for years without asking for more than 2-3 mistakes corrected?

Why will Jayadvaita Swami not admit that his biggest mistake is that he bases his editing on the mistaken idea that we can change the final, approved book back to its earlier drafts (of which there are many)?

And why will he not admit that it is logically impossible to correct ALL mistakes in Prabhupada’s books without violating the arsa-prayoga principle of not correcting the acarya? A principle Prabhupada demanded that we follow.

Being close to Prabhupada can be done by honoring the arsa-prayoga principle and accepting Prabhupada’s book as he accepted them himself.

Which Danish cover is proper? (Reply to Dravinaksa Dasa)

Help us by “liking” and “sharing” this post

Skærmbillede 2013-10-01 kl. 10.05.00New Danish Bhagavad-gita cover – proper or not?

Dear Dravinaksa Prabhu! Dandavat pranam! Jaya Srila Prabhupada!

Thank you for your thoughtful reply (New Danish Bhagavad-gita Cover is Proper) to my text (New Danish Bhagavad-gita As It Is cover is against Prabhupada’s instructions) on the Sampradaya Sun.

As long as the BBT International insists on publishing their changed 1983 edition of Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is they must certainly start following the academic accepted protocol for posthumously edited books (mention of editor’s name, what was edited and when). In such a scenario another cover than the one appearing on Prabhupada’s original and authorized 1972 edition is certainly proper.

But as long as the BBT International publishes their unauthorized, edited Bhagavad-gita As It Is with Prabhupada’s signature as if he approved of it, but don’t write the names of the editors, what was edited and when, then the changed cover constitues another unauthorized change that ought to be exposed.

All glories to Srila Prabhupada,
Ajit Krishna Dasa

Govinda dasi and Jayadvaita Swami in Honolulu on Jan 19, 2003 (Part 2)

Help us by “liking” and “sharing” this post

(Originally posted on adi-vani.org. Part 2 of 2. Read Part 1 here)

hawaii-govinda-dasi

Govinda dasi: …that in 1966, ’67 and ’68, Hayagriva spent many, many hours alone with Srila Prabhupada, discussing the different aspects of the editing work. They went over each verse extensively, and Srila Prabhupada was actually quite clear in expressing what he wanted. He, even in the case of legal matters, or something else that he might not know how things worked, he knew what he wanted. So he had an uncanny ability to see through any situation. That’s an understatement, and I’m putting that so that people can appreciate it.

So, when the later Gita was edited, the manuscript had already been gone over, how many times? We don’t really know, I don’t really believe, I mean, joined after Hayagriva. I joined in Frisco as soon as Srila Prabhupada came to Frisco, and then I went back to LA with him. I think, Javadvaita Maharaja, didn’t you say you joined in Boston in…

Jayadvaita Maharaja: New York.

Continue reading