A relevant question

Help us by “liking” and “sharing” this post!

By Bhakta Torben Nielsen

prab-rupaPrabhupada at Rupa Goswami’s Samadhi (©Bhaktivedanta Book Trust)

Rupa Goswami says in Nectar of Instruction, text 6:

“Being situated in his original Kṛṣṇa conscious position, a pure devotee does not identify with the body. Such a devotee should not be seen from a materialistic point of view. Indeed, one should overlook a devotee’s having a body born in a low family, a body with a bad complexion, a deformed body, or a diseased or infirm body. According to ordinary vision, such imperfections may seem prominent in the body of a pure devotee, but despite such seeming defects, the body of a pure devotee cannot be polluted. It is exactly like the waters of the Ganges, which sometimes during the rainy season are full of bubbles, foam and mud. The Ganges waters do not become polluted. Those who are advanced in spiritual understanding will bathe in the Ganges without considering the condition of the water.”

(So is Srila Prabhupada’s Bhagavad-gita As It Is not as purifying as the Ganges?! And should we, taking Rupa Goswami’s instructions above to heart, find any faults in it?!)

Greetings from Denmark,
Hare Krishna.

Bhakta Torben Nielsen

Covers should be the same regardless of language

Help us by “liking” and “sharing” this post!

The text below was sent to the BBT International through their website (http://www.bbtedit.com/contact) and to Jayadvaita Swami and Dravida Prabhu’s personal e-mails (jswami@pamho.net, jayadvaita.swami@pamho.net, dravida108@gmail.com) the 7th Feb. 2014. We asked them to comment on the points raised.

So far we have not received any reply.

By Ajit Krishna Dasa

Prabhupada:

“And the covers, if possible, should always be the same for each respective book regardless of what language it may be printed in.” (Letter to Jadurani, Bombay, January 3, 1975)

But what has happened after Prabhupada’s physical departure? The new Bhagavad-gita looks very different! Now there are many different covers on the market. There are even many different covers for the English edition(s), and also for other editions in their particular language.

Here you can read more about the changes to the pictures, paintings and covers in Prabhupada’s Bhagavad-gita, As It Is:

Click to access _changes.pdf

Starting with the original front cover here are some of the many different covers used to present Bhagavad-gita, As It Is. Continue reading

Removing “eternal” from Bhagavad-gita As It Is (2.30)

This article was sent to the BBT International the 20th Oct. 2013. We asked them to comment on the points raised. So far we have not received any reply.

By Ajit Krishna Dasa

Bg 2.30 – original and authorized 1972-edition:

“O descendant of Bharata, he who dwells in the body is eternal and can never be slain. Therefore you need not grieve for any creature.”

Bg 2.30 – unauthorized 1983 BBT International edition:

“O descendant of Bharata, he who dwells in the body can never be slain. Therefore you need not grieve for any living being.”

Why has the word “eternal” been removed? What does Prabhupada say? Here are something from his lectures:

“O descendant of Bharata, he who dwells in the body is eternal and can never be slain. Therefore you need not grieve for any creature.”

Prabhupada: Dehi nityam avadhyo ‘yam dehe sarvasya bharata. Dehe, dehe means body, within the body. This topic began, dehino ‘smin yatha dehe kaumaram yauvanam jara. Deha, dehi. Dehi means one who possesses the body. Just like guni. Asthate in prata. The grammatical. Guna, in, deha, in, in prata. Dehin sabda. So the nominative case of dehin sabda is dehi. Dehi nityam, eternal. In so many ways, Krsna has explained. Nityam, eternal. Indestructible, immutable. It does not take birth, it does not die, it is always, constantly the same. Na hanyate hanyamane sarire. In this way, again he says nityam, eternal. (730831BG.LON)

Another lecture:

Devotee: 30: “O descendant of Bharata, he who dwells in the body is eternal and can never be slain. Therefore you need not grieve for any creature [Bg. 2.30].”

Prabhupada: Now, after putting forward all definitions and arguments from different angles of vision, of different philosophers, thesis, now Krsna concludes, “My dear Arjuna, take it for certain that the soul within is eternal.”

>>> Ref. VedaBase => Bhagavad-gita 2.27-38 — Los Angeles, December 11, 1968

Even in Srimad Bhagavatam Prabhupada writes that BG 2.30 confirm the eternality of the soul:

“The living entity is unborn and eternal, and as confirmed in the Bhagavad-gita (2.30),…”

>>> Ref. VedaBase => SB 2.7.49

Then why take “eternal” out the of the Bhagavad-gita As It Is?

BBTI attempts to give this justification:

“The words “is eternal” (First Edition) do not appear in Srila Prabhupada’s original manuscript. The word nityam here means “eternally” — or, as Srila Prabhupada gives it, “always.” It modifies avadhyah. Thus, “always unfit for being slain.” Putting that negatively, as the original editor chose to do, the “always” becomes “never” — “he can never be slain.”

>>> Ref. VedaBase => GRV: 2.31: “Editing varnasrama-dharma out of the books?

There a quite some problems with this proposed justification:

  • We do not know what Hayagriva Prabhu and Prabhupada agreed upon while carefully working together on the Bhagavad-gita. Prabhupada might have wanted the word “eternal” to be there. We do not know and therefore we can’t change anything. Why? Because we can’t change in Prabhupada’s books based on “maybe”, “perhaps”, “I think” etc.) This “principle of caution” ought to implemented in ALL editing work.
  • Prabhupada himself used the word “nityam” in lectures and said that meant that the soul is eternal. In one of the above lectures Prabhupada even says that “Krsna concludes, “My dear Arjuna, take it for certain that the soul within is eternal.” So Krishna says in BG 2.30 that the soul is eternal. But BBT International thinks otherwise and overrides Prabhupada’s own words and corrects his sanskrit. Prabhupada was very concerned with better knowing disciples that had become “learned” in sanskrit:

“…a little learning is dangerous, especially for the Westerners. I am practically seeing that as soon as they begin to learn a little Sanskrit immediately they feel that they have become more than their guru and then the policy is kill guru and be killed himself.” (from a letter to Dixit das on 18 Sep 1976)

  • The result of these changes and their proposed justification will make it seem – for new devotees and scholars – that Prabhupada’s sanskrit was not good enough. Imagine that a new bhakta or bhaktin heard or read one of the above lectures by Prabhupada were he says that nityam in BG 2.30 means the soul is eternal. And then the new bhakta or bhaktin later reads that this is actually not correct sanskrit, and now the BBT International has corrected it by removing it from the translation. What kind of impression will this new bhakta or bhaktin get of Prabhupada and his knowledge of sanskrit? Will it increase their respect for him? Of course not! What will it say about the way we honor the acaryas in our sampradaya? Is this arsa-prayoga – to respect the authoritative sages?

Debate with Kancana-valli Devi Dasi on the book changes

This debate was posted on the Sampradaya Sun Dec. 15 2012 : http://www.harekrsna.com/sun/editorials/12-12/editorials9486.htm

Exchange with the BBT’s Kancana-valli dd

BY: SUN STAFF

Dec 15, 2012 — CANADA (SUN) — Following is a recent exchange between Ajit Krishna dasa and the BBT’s Kancana-valli devi dasi regarding changes to Srila Prabhupada’s books. The thread of discussion began with this inquiry from Ajit Krishna dasa on November 25, 2012:

Continue reading

“Rascal Editors”

This is a key conversation in relation to the editing and publishing of Prabhupada’s books. Many points from it have been debated, and many future posts on this blog will no doubt refer and discuss points from it. So here we bring the complete conversation as a reference.

Prabhupada: Where are others?
Tamala Krsna: Shall I get other people? Satadhanya Maharaja? (long pause)
Prabhupada: That… Find this verse, munayah sadhu prsto ‘ham… [SB 1.2.5].
Tamala Krsna: There’s no index. It’s not a new Bhagavatam. There’s no index in this Bhagavatam. Munayah sadhu…? “The Effects of Kali-yuga” chapter? Is that the verse, about the effects of Kali-yuga? No. (background talking, looking for verse)
munayah sadhu prsto ‘ham
bhavadbhir loka-mangalam
yat krtah krsna-samprasno
yenatma suprasidati
[SB 1.2.5]
“munayah — of the sages; sadhu — this is relevant; prstah — questioned; aham…”
Prabhupada: No? What is that? Sadhu? What is that? Munayah?
Tamala Krsna: Says, “sadhu — this is relevant.”
Prabhupada: Relevant?
Tamala Krsna: That’s what it’s translated as, “this is relevant.” May be a mistake.
Devotee (1): It’s a mistake.
Prabhupada: Munayah?
Tamala Krsna: “Munayah — of the sages; sadhu — this is relevant…”
Prabhupada: The nonsense, they are… They are correcting my trans… Rascal. Who has done this? Munayah is addressing all these munis. Continue reading

Krishna helped me write it!

Prabhupāda: And it was not possible for me to digest. (laughs) Somebody else helped me to… I am a layman. I do not know.

Tamāla Kṛṣṇa: How did you write it?

Prabhupāda: That somebody, Kṛṣṇa, helped me. That He manufactured.

Yaśodānandana: And these mountains, they extend to the beaches. “It is considered, according to the Bhāga…”

Prabhupāda: When I was writing, I was praying Kṛṣṇa that “I do not actually accommodate all this knowledge. Please help me.” Yes. That’s all right.

Room Conversation, June 18, 1977, Vṛndāvana

Unfortunately BBT International are now altering Krishna’s words as He chose to have them revealed through Srila Prabhupada and Srila Prabhupada’s personally chosen helpers!

We are not meant for presenting any literary masterpieces

Prabhupada: “There is a verse in Srimad-Bhagavatam that a book or poetry in which the Holy Name of Krishna is depicted, such language is revolutionary in the matter of purifying the material atmosphere. Even though such literature is presented in broken language or grammatical inconsistency or rhetorical irregularity, still, those who are saintly persons adore such literature. They hear such literature, and chant it and adore it, simply because the Supreme Lord is being glorified in this literature. In other words, we are not meant for presenting any literary masterpieces, but we have to inform people that there is a fire of maya which is burning the very vitality of all living entities, and they should guard against the indefatigable onslaught of material existence. That should be our motto.” (Letter to Krsna dasa  —  Los Angeles 13 February, 1969)

sb-delhi-arsa

About the Arsa-Prayoga Blog

prabhupada-gita-smiling

The term “Arsa-Prayoga” means we should not correct the transcendental mistakes sometimes made by the acaryas. We can only correct if the acarya explicitly orders us to do so. And even then we should be very cautious and reluctant.

What does arsha-prayoga mean?

Prabhupada explains:

If one is too big, there is no mistake. Arsa-prayoga means there may be discrepancies but it is all right. Just like Shakespeare, sometimes there are odd usages of language, but he is accepted as authority. I have explained all these things in my Preface to First Canto. (Letter to Mandali Bhadra, Jaipur 20 January, 1972)

Continue reading